登录
[宋] 陈造
冷官冷如冰,餬口仅廪稍。
藜藿得好客,欠馀不拟较。
好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:
冷官如冰,生活清苦。勉强糊口,只有微薄俸禄,连像样的饭菜都吃不饱。尽管生活如此清苦,张学录还能大摆筵席,盛情款待客人,酒肉之盛竟连贫寒之家都比不上,甚至宁愿吃野菜也不同意过分苛扣招待客人。这里对于权贵人家宴饮的轻狂和作秀予以讥讽、略加夸张的讽刺、劝戒与抒怀也就顺理成章了。“欠馀”者谓如果没有来此下榻招待贵客主人索求非份那就十全十美,下字、用语讲究。综观诗人漫游四方的三年“抛簪组”(古时视放弃官职为“抛簪组”) 旅途生涯全部呕尽心血倒心血相送到底未给以一个起码的名分。“学录”两字说明张任主管儒学生员汉唐儒学创立时的“学录”系今教育行政长官;可见陈造心中早就心生隐退之念,但对朋友的情谊却又不得不常要周济援助之心可知其良苦之情了。然而能如诗中所说,欠馀与否如愿以偿的话那他便死而无憾了。
在理解了这首诗的意思之后,我尝试用现代文进行翻译:
在冰冷的官场中,我如同冰冷的石头一般冷酷无情。我虽然只是一个勉强糊口的官员,俸禄微薄,连像样的饭菜都吃不饱,但我还得接待客人,摆设筵席。即使是贫穷的人家,也能热情款待客人,但我绝对不会像他们那样苛待客人。我想说的是,如果我的朋友没有在这里下榻招待我,我会感到非常遗憾和失落。
以上是我对这首诗的赏析和译文,希望能对您有所帮助。