登录

《立秋日》宋陈造原文赏析、现代文翻译

[宋] 陈造

《立秋日》原文

酷暑如酷吏,顷刻不可对。

万口噤不息,束湿底多罪。

况我七十翁,形劣气已惫。

懑若堕丹书,孰者我牍背。

微风忽鸣秋,遽喜又无害。

天岂刍狗我,生死置度外。

会看三日雨,怛掉推所爱。

甘泽洽嘉谷,生意亦萧艾。

现代文赏析、翻译

立秋日

酷暑犹如残忍的执法之吏,转眼间让人无法承受。 万民都禁不住咽气,忍受着酷热带来的痛苦。 我已是七十高龄,身体衰弱,气喘吁吁。 胸中郁结的烦躁,就像失落了丹书的牍背。 微风吹来,仿佛带来了秋意,我惊喜之余,又放下了一桩心事。 老天难道是在放生我吗?我已看破生死。 等待三天后的雨露滋润,田野丰收的场景多么美好! 庄稼枯荣交替,一旦有了雨水就会充满生机。

诗人为炎炎暑热所苦,夜晚迎来丝丝凉风之时,以为苍天已经放生了自己。三年之旱有望于雨,欣喜之情可以理解。即使这样,他还是忧心如焚地担心接下来的雨要是太迟了,可能会让珍爱的农作物死去。这样复杂的情感展现出了诗人心系苍生的博大情怀。

注释

①节候:节气。 ②噤(jìn):闭口,此指因酷热而不能出声。 ③丹书:丹砂书写的书籍牍(dú):古代写字用的木片。 ④遽(jù):急忙。 ⑤度外:心胸远大,不计利害。 ⑥三日雨:指立秋后的三日降雨。 ⑦怛(dá):忧伤。 ⑧洽:充足。 ⑨生意:生意机,指草木萌生发育的现象。

译文:酷热的夏天就像一个狠辣的酷吏,转眼之间严酷的刑罚让人无法应对。万民噤口无法出声,像捆扎的稻草人一样痛苦不堪。像我这样年过七十的老人,身体衰弱气喘吁吁。胸中烦闷就像失去了丹书的牍背,无处诉说。突然间微风吹来仿佛带来了秋的气息,我惊喜之余又放下了一桩心事。苍天难道已经放过我了?我已经把生死置之度外了。等待三天后的雨露滋润,田野丰收的场景多么美好!庄稼枯荣交替,一旦有了雨水就会充满生机。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号