登录

《闺怨五首 其二》宋许棐原文赏析、现代文翻译

[宋] 许棐

《闺怨五首 其二》原文

别后相思瘦玉肌,不堪重著看花衣。

恨君得似梁间燕,社日辞家社日归。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析:

这是闺怨诗中的佳作。它写一个闺中少妇思念远方行役未归的丈夫。开篇“别后相思瘦玉肌”,直接写出因为思念丈夫而憔悴瘦损。紧接着一个“不堪重著看花衣”与上一句形成了对比,之前的“别后”表明当时不宜穿着单薄的花衣服去看花;再加上本来憔悴的身体再加上一阵风的袭来恐怕身体再也经不起更多的劳累。“恨君得似梁间燕”,女子恼恨自己的丈夫,怎么可以像梁间的燕子那样轻易地就回到了家中呢?社日就是土地庙祭神的日子,一般不超过三天,可是男子却可以在这三天里如期归家。最后一句“社日辞家社日归”,道出了男子迟迟不归的原因,含蓄而形象。

从这短短的四句诗中,我们看到了一个柔情似水、纤细敏感、纯情欲绝的思妇形象。诗人以细腻委婉的笔触,揭示了特定环境下的思妇的心理变化,寄寓了诗人对妻子的体贴和关怀。在语言上用字简练而传神,特别是叠字的运用:“玉”而与“肌”相对应(对照也即新诗中的二形呼应)则是仅差那么一些闺房之意。“瘦玉”等重复上句又以欲盖弥彰极力写出;推干叙详的方式较多方面动人情韵之力。“每凝伫以经营”始,与末句又呼应得当。真可谓巧矣!

这是诗改写成散文,就便于明白了。原诗是在朦胧迷离、黯然销魂的情调上藏而不露的。以上所译基本上维持了这种情调氛围。当然作为现代人的感受不能同古代闺中人的感觉相同;再者这译句诗句或排列,皆流露了一些文字美而又直白的迹象;更为奇妙而又意蕴含蓄而优美的享受的佳译将超出了以上翻译不知多远,待同道进一步探寻了。

诗之能动意境而成无形胜之画也;其所图景象在曲人心摹手追的把握之中。诗人与画家的匠心独运也正是此等。我译此诗是模仿古人“图成自觉意犹在,妙手偶得之未必然”之意也。愿吾辈知之!

希望以上回答对您有所帮助!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号