登录

《永龙吟(洞天)》宋史浩原文赏析、现代文翻译

[宋] 史浩

《永龙吟(洞天)》原文

翠空缥缈虚无,算唯海上蓬瀛好。琼瑶宫阙。蕊珠台榭,玲珑缭绕。弱水沈冥,瑞云遮隔,几人曾到。四明中,自有神仙洞府,烟霞里、知多少。

堪笑当年狂客,爱休官、何须入道。婆娑绿发垂肩,著甚黄冠乌帽。花底金船,月边玉局,尽能迟老。待丹成九转,飘然驾鹤,却游三岛。

现代文赏析、翻译

《永龙吟(洞天)》赏析

翠空之上,云雾缥缈,虚无缥缈,纵算海上蓬瀛也不过如此。宫阙为美玉琼瑰做成,蕊珠台榭之间,回旋缭绕着仙气灵氛。那是何等的福地洞天!在这里,人居住在弱水之滨,隐身于瑞云之间,几人曾到过这样人间仙境?

问苍茫大地,当今有多少是快乐无忧之地。古人所爱的神仙洞府何处能找得到呢?所幸有历代山水的存留,成了爱山的现代人缅怀桑梓之情的最真诚之地;找到了涵青福地的你、他都会让美景解读了自己快然自足的那片性情和喧嚣的名利场上的那份超脱。

可笑当年那些自命清高的隐者,他们不屑于官场名利,他们爱的是休官、是出世、是遁迹山林。如今看来,绿发垂肩的他们,身披道袍,头戴黄冠,又何曾真正超脱过?他们游走于尘世之外,却总也离不开红尘的诱惑。他们爱的是花底金船的美酒、月边玉局的清谈、是花前月下的流连忘返。他们能找到的只是那一个能让自己心灵栖息的地方,而这个地方却不是一片虚无的翠空缥缈。

尽管我明白:有朝一日我也会踏遍山水归来;归来时我也能够把丹青的地方描摹于纸上;可是我现在依然能把自己溶入自然之中;寻一涵青福地放浪形骸之外;不管这世界多么纷扰繁杂;我也能尽享其妙让山水之乐永驻心间。纵有万般愁绪我也能把丹青的妙处作为我的烟云山水;也只有在丹青的世界里我才能心静如水任它纷扰繁杂!

这首词把山水之乐描写到如此境界:一是得益于词人将拟人的手法巧妙地融入其中,使山水之景物活泼泼地有气息;二是笔法上下流动不拘一格、呈创造性、开放性特征。字词精致关含性情交融尤得地利。使人不禁对其击掌赞赏。只是不足之处是个人地下的太过直白没有什么太大的深意亦少了和同时代人对酒当歌的豪气。

这首词把山水形胜写得如此诱人,物我之间臻于化境。作者徜徉其间而心满意足。知足者常乐也!然山水之间亦应有吾辈安身立命之地也!作者的物外之志已图、快乐所在已定。动上溢彩烘染力求发出余外之意寻点感奋而生效危世之间保存我的完躯和精神无意锦上添花笼罩江山让他人与平一骑红尘利名路上在潮水汐退去的时候孱弱心情愁结浸生懂得乘此涓暖感发关国亨等注评得当也属可取之见也!

译文如下:

翠蓝的天空中云雾缥缈,这景象真像海上的蓬瀛岛一样好。宫殿和楼阁都是用琼瑰美石砌成的,蕊珠台榭高低错落有致,不时传出仙乐笛声悠扬缭绕。住在这远离地面的美丽之地,瑞彩祥云将它笼罩,又有几个人能到达此境界?在四明山腹里居住的有很多神仙人物 ,我有这样的山山水水能使我愉快就可以了何必求名追利参于人间仕途往返劳顿(此句有深意) 。可笑那些自称隐者的人,他们不爱做官又何必去学道?婆娑绿发垂肩的人,穿什么道士黄冠乌帽?在花前月下浅斟低唱,在空寂的小亭借鹤醉舞抒情而放眼思虑胸中起伏莫状决心布泰日弗回复倾耗的神作激烈哲学口号决定以求即使磨服命运的完全抵抗不被疆封强迫生存痛苦终生哪怕因满腔真情横遭舆论困扰处境举步维艰无奈又要急于承认承受并不违心早已迎合虚假潮流大家非说艺术新意独步免为旧物似夜的黑网追捕来不及劝歌! 我想在我成为丹青画家之前就把这片山水描摹到我的画里让我浮躁不安的心情随着对这幅画完稿时收尾声安静下来抚琴绘画是雅事而且兴趣随不同阶段产生绘画起来没完永远想创作中水平才会随景的高低不同和心灵的起起伏伏产生千变万化致使一切矛盾化险为夷在我决定生存追求事业的地方隐居寻找那一片可意而满意的

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号