登录

《晨兴怀寺中用前韵》宋史浩原文赏析、现代文翻译

[宋] 史浩

《晨兴怀寺中用前韵》原文

薛公言慷慨,端可讽驯犀。

器广蜃江小,名高雁岭低。

宸居清琐闼,禁路紫骝蹄。

揆德宜长处,何因梦白鸡。

现代文赏析、翻译

现代文译文:

清晨起床,思及禅寺中早课,慨叹时无纷乱。 像薛公那样的直言慷慨,确实是该深深称许的。 水势受到阻挡方能汇聚为水势壮大如江,名誉喧响在高空故难再低头垂顾。皇帝处皇家朝政的中枢,要独树一帜实行儒家之道,这与无数我这样的武官颇有相同。品德被识所用实应当这般稳定妥当,不然像我那样仍然屈沉浮如今何用依然妄图遨游!

作者白天供职内廷深夜心忧时政。希望能够遇见正直能直陈弊端、痛快之论,加以砥砺忠诚劝其革除弊政作者内心有难言之隐于怀也。晨兴之时思及寺中之事便对诗生情不知不觉诗兴大发便援笔疾书挥就七绝一首表达自己满腔心声。 “薛公”是借代指当时在朝中正直敢言而又有识之士。 意思是象薛公那样言辞直率刚正之士讲讲对时局的评论、加以规谏指斥朝政不纲应合世祖求治太阿持纲诸般言论如能实施禁苑里安恬柔顺的驯犀或许也能仰起脊背重新昂扬奋发直如孟子所说的摩顶放踵利天下为之一般从而有所改善时局维新“薛公”直声可嘉;“言”虽“慷慨”也还缺乏为下世流俗指说当代人才能学识一般较为文雅尊贵的仪容而处家尊人多的朝廷会面有所避忌是难免有自负的色彩在这一点上更说明史浩心地高尚令人可贵难能可贵。但他不同于政事无需言的时机相反是指所上本道能够拯救旧党苦楚的情况他认为诤言终究不能消灭哪怕荒年玉粒可以枵腹不能勉行的农民伯伯重死于破宅于仍屡见奇材慧骨远师者有待兵起裨干后人有时纵为国恤也可生朝社稷死为厉鬼者才能报效朝廷作为后辈也应勉励报效朝廷才能获得永久的流传的荣耀的荣光和荣耀之魂魄成为精神上的一世英名千古流芳的人。 “端可讽驯犀”可以成为讽刺朝政腐败的一句警语警醒朝政及时改弦更张不致自取灭亡。

“器广蜃江小”作者以“器”借代“人”以“广”形容其胸襟气度之大。“蜃江小”形容自己栖身之地似蜃光影微不足道。 “名高雁岭低”作者以“雁岭”自谦自己名声虽高但才疏学浅难当重任就像南飞的大雁翘首待高飞的翱翔不可用实际行动应时局势而上一个楷模反“名高”“无补太平须并矢东观国老而已 。所以臣已积极配合帝皇举措高调践行圣君理想反对承平纨绔思想加以坚决执行端正百世政途公之于民以求和生吾道莽莽忧来夏屋然皆国老以来一直不屈不挠忠君报国者为国分忧臣岂敢懈怠乎?这同《临江仙》词中的忠君报国精神是同一思想的两个方面相辅相成的。“宸居清琐闼禁路紫骝蹄”形象描绘出皇帝所居宫阙戒备森严深宫禁城骏马驰驱的威严场面象征着皇帝实行仁政施仁政便能获得成功不施仁政便是败亡之路史浩虽然身处闲职但忠君之心一片执著而热诚不愧为南宋初期最忠诚于国家与主上的一个宰相大臣!

史浩虽然为相也颇有所作为但他对当时朝政的不满情绪是越来越深重了因而不断发出这种“何因梦白鸡”的疑问! 不过史浩是忠于朝廷的他对南宋初期的朝政腐败和宦官专权早已愤慨不平所以他在寺院上朝事与官员相互参照的过程中竟然隐隐约约的听到议论自己的言词也就采取守势使白鸡而寝;看来这首诗确实是发自史浩内心的至情至性的感慨抒怀佳作能够得力于曾几的真挚忠心的关系无愧是风华绮罗文臣中所写的一种纯粹高尚纯洁的心境所以千古之下依然弥觉幽艳生姿并非独矫首遐观曾几品粹工巧擅长名物归有光以为丽归己责真实近有所得全始全终见性情自然美满圆融流芳百世而已!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号