登录

《如梦令·试把珠帘低卷》宋史浩原文赏析、现代文翻译

[宋] 史浩

《如梦令·试把珠帘低卷》原文

试把珠帘低卷。宛见梅妆粉面。绿绕更红围,齐捧瑶卮来劝。堪羡。堪羡。此是神仙阆苑。

现代文赏析、翻译

如梦令·试把珠帘低卷

试把珠帘低卷。宛见梅妆粉面。 绿绕更红围,齐捧瑶卮来劝。 堪羡。堪羡。此是神仙阆苑。

这是一首咏梅词,这首词并非站在外部来写外间的梅树与那勾引此梅的人。实是将这首词的人当成住在水晶世界里的人物一般去设想而写得颇为形色妙曼传神了——不只是俨容华盛而也有诗意的情怀。《菜根谈》有句话,“攻人之恶不能伤其根且当收其食,贬人之非必当去其迹,是以文华人口。”可作此词注脚。

首句“试把珠帘低卷”,就从室内着笔。这句里的“试把”二句,也是先秦《汉宫春》词里的句式。“试把”二字,陡然地很委婉地传出了那掩抑的娇羞的神态。“梅妆”,这是从她那美丽生姿的容貌体态上落笔,用想象手法把梅花和人的媚姿揉合在一起,赋予梅以拟人的生命,极言其俏。“宛见”二字,又将珠帘中卷尚未曾见的梅儿拟人化地紧接着具体化了。“绿绕”谓女子环佩的鸣声从四面缭绕。“红围”谓环妆的侍女们手捧着金杯(瑶卮)盛着梅花来劝诱客人。花容人面都写活了,这盛开的梅花,这玉杯盛着的香雪,不正是那芳香四溢的“阆苑仙葩”么?“此是神仙阆苑”,概言环境之幽美绝俗。

这首词的意境创造得相当高妙而贴切。从首至尾都用比拟手法,将花当做人来写,使得“梅花”与“人”二物,融混不分。全词不见“梅”字,却无一字不在写“梅”,每一句都让读者想象到梅的姿态容貌,又联想起人的精神风采。这比之一般地以“梅花”为题材的诗词,意境似更幽远、生动、活泼。

另外这首词的一个特点是用古语白话口语化表达出来,在古代诗词中别具一格。此词笔调显得婉约轻盈,又不失端庄之气,没有纤弱萎靡的弊病。这与结句的意境也是相吻合的。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号