[元] 元无名氏
秋来到,渐渐凉,寒雁儿往南翔。梧桐树,叶又黄。好凄凉,绣被儿空闲了半张。
《梧叶儿·秋来到》是一首深具画面的秋日短诗。随着诗文的浮现,仿佛就能看见萧瑟秋风下的大地。今天我们共同品析一下这首诗。
原始的元诗是以高度精练的语言表达深厚的感情。它的简单与深沉都是我们所敬仰的,每句字都富含了秋的苍凉、离别的不舍与悲秋的心情。翻译它对于许多作者而言可能会经历如何体验深度及其中原始的意义的转换,这对于创作无疑也是一种挑战。然而我会尝试保留诗歌的精神原味同时将它化为一种更能让我们共情的语言——现代文。
原诗《梧叶儿·秋来到》:
“秋来到,渐渐凉,寒雁儿往南翔。梧桐树,叶又黄。好凄凉,绣被儿空闲了半张。”
现代文译文:
“秋天悄然而至,寒意渐浓,大雁南飞寻暖。梧桐叶落,满地黄,一幅凄凉的画卷。独留我空房,绣被闲置,感叹秋日的苍凉。”
细细品读这一译作,是否觉得有几分感触?这段译文不仅成功传递了原诗中的景象,也将作者因秋至而生的悲凉之情跃然纸上。可能稍作改动以便于读者理解,但也尽力保存了原诗的美感和韵味。这也体现出我对这首小诗的理解——不仅仅是字面上的理解,更是在每一个音符,每一个画面中感知到的深情。每每秋日来临,它总能触动我们的心弦,仿佛我们与那寂寥的主人共享一份哀愁。所以这次现代文译的《梧叶儿·秋来到》,也是我情感的投入与秋意的流转交织出的结果。在当下生活节奏极快的环境中,这份静静的凄凉是否给你一丝慢下来的味道?至少在这个金秋之时,这首诗给你的共鸣不可否认。最后,"谢谢您的赏识并接纳了我用心创作的一首译诗",当期待来自你们的热烈响应时也常许是我的写作源泉时得到了这份心灵的愉悦也足够了哈哈~。
可能表达不是很清晰的话也没关系。作为一个学识浅薄的译者,我会继续努力提升自己的水平,希望能更好地传达出原诗的意境和情感。希望这次的赏析能满足你的期待。如果有任何不足之处,也请多多包涵并指正。