登录

《宴故英国公山亭即文皇帝赐第》明薛蕙原文赏析、现代文翻译

[明] 薛蕙

《宴故英国公山亭即文皇帝赐第》原文

东第君王赐,西园宾客来。

将军元好士,公子复怜才。

玉袖花间出,金尊竹下开。

还须明月上,莫畏夕阳催。

现代文赏析、翻译

宴故英国公山亭即文皇帝赐第

东第君王赐,西园宾客来。

将军元好士,公子复怜才。

玉袖花间出,金尊竹下开。

醉看斜日上,依旧入宫催。

下面是对这首诗的赏析:

“东第君王赐”应和起句“西园宾客来”,描绘出宴饮场景。因为唐代兴建有唐玄宗赐给功臣山子的府宅。“东第”见规模宏大。据此令人设想这位外国英雄显宦(故称“英国公”)当年何等荣耀。“西园宾客来”指友人在此举行的宴会。据史记载,这位英国公与薛蕙曾有交谊。而薛蕙身为名士,赴宴本属雅谊;此亭为故址,主人仍多故交;因此不需辞章便有胜友云集了。

“将军元好士,公子复怜才。”上句称这位外国将军爱重士人,不但当年礼贤下士,而且对薛蕙这样的名士更为倾慕。“元”字此处作“原来”解。下句则说此地宴会,又见公子重才。此二句意在表明薛蕙此次应邀为宾,十分欣慰。所以三、四句接着描写酒宴。“玉袖花间出”是说歌女舞姬艳丽如花,在管弦歌声中轻柔地飘舞。薛蕙当时是座中宾客,故正面接题为“花间”。“金尊竹下开”,从岑参《交河故园夜饮》“交河寂无声,曲沟唯见酒”征引而成。“竹下开”也是明说赏酒而兼暗说筵设之地清幽雅洁之意。“花间”、“竹下”,再以“玉袖”“金尊”陪衬,写宴会场景至为华美。这宴席布置,颇具清雅、洗练的诗笔,着墨无多,境界自出。

至此可知诗人宴饮本属酬酢之常,却因感旧怀人、欣赏风物而转为情深意远。这就必然要写出末二句:“还须明月上,莫畏夕阳催。”这“夕阳”即指西园别馆的“夕阳”,是时亭台已布置好了宴席;但诗人犹以为未足。“莫畏”即莫惧、莫惜之意。夕阳催句化用李商隐《乐游原》诗“向晚古园僻,留阳伴夕催”。意思岁月不居,暮色即将来临;写出发遣相送的人的时候,要比亲赴更感到惜别之情的深厚长。晚岁垂暮之人将无多日立足之时、无处寄身于殿脚女之间之际暂寄片刻的地方之情(竟连一点点了)都被惜情送故之人关心!它带有别离时的悲戚;被催促的黄昏夕阳都化作了不忍分舍之情;将情感灌注到自然景物之上;于是天上的圆月也似为了满足这对执手临别的青年男女的愿望而升上了半空;不仅不暗也不凄迷!所以这句虽在煞尾处着墨淡而有余韵!诗收得自然别致,便因感情深化而略显笔势舒卷了。这或可用王渔洋所论情景关系之妙处来概括说明。“篇法之妙绝”。它具有善于在细微处感动人心之处;“所以感而入者深,而自然契于言者一也。”由此看来情景之间粘而不失之轻之疏也可在细微处得到自然浑成的效果;故小虽小而有新诗在个中哩!这便不仅成为了景之眼,亦使景得助而层叠写出令人“喜与文为缘”。而这胜友十子的佳会于此际涌现在画面上亦不失为诗之眼也!

此诗纯为酬酢之作而写,却以情韵取胜。它即兴而发,不事雕琢,写得流畅自然、明快清新。诗人通过描绘场面和气氛表现了薛蕙的才华和薛蕙与友人之间的深厚情谊。诗中没有华丽的辞藻和繁琐的描写,而是通过简练的语言和生动的描写来表现主题。诗人通过对自然景物的描写来衬托情感,使情感更加深刻和感人。整首诗充满了浓郁的诗意和情感,是一首优秀的七言绝句。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号