登录

《书老子解后》明薛蕙原文赏析、现代文翻译

[明] 薛蕙

《书老子解后》原文

柱下遗编久翳如,偶将管穴赞玄虚。

当年己自无知者,何事而今更著书。

现代文赏析、翻译

书老子解后

薛蕙

柱下遗编久翳如,偶将管穴赞玄虚。 当年己自无知者,何事而今更著书。

这首诗是薛蕙借评论老子之作,表达了自己对老子思想的看法。

首句“柱下遗编久翳如”,柱下,指老于观所居之柱下里,即今河南登封县太室山下。《史记·老于传》说:“老于居陈楚之间,其学以《道德》为说。”遗编,指老于的著作。这一句是说明薛蕙所见的《老子》这部著作经过年代的久远,沾满了灰尘,蒙受了尘垢的污秽。第二句“偶将管穴赞玄虚”。“管穴”指的是一种古代的抄写书籍的工具—竹简上的穿孔。由于书已经变得破旧难辨了,于是学者只有靠竹简的痕迹去摸索作者的原意。然而其人自己也同样困厄微薄没有通晓其道。说老子一书的要义很难准确地捉摸透彻。“赞”指推测。这几句的意思是,当今有谁懂得《老子》的思想根本是出于无私无欲呢?从“无知者”再进一步推演,就是对于老子这本书既不能求其全知全能的人来注释解说,那末就只能作些“管见”来推测作者的本意了。“偶将管穴”承上句“难辨”意,自己所得仅管见之所得,虽未必完善正确,也只好如此罢了。“玄虚”指玄妙虚无,即老子之所谓道。这里说是只能把书的内容推测为玄虚的道而已。第三句“当年己自无知者”,与第二句呼应,说明老子在当年也未必能得到道的真谛,他著书立说乃是出于不得已。言外之意是说,自己并非完全不能理解《老子》,只不过因限于条件不同而未能独得其奥秘而已。这是表示了谦逊之辞。最后一旬“何事而今更著书”。“更”是迭加的,即不光理解得了当时之所谓道为不属知者流;而又著有新解之作。《老子》一书历来就有不少注释解说。这是言外意自己写的只是简短的笺释作品或近于申说的铺按、发明性文章体而已。《易乾传》:“其为知道者,钦吾喟然大息。”是否成纯无知称之为知道在座大咸愤似乎绝对;尽管说自己渺不足观还是不免会有闻于当时的学者,(应科便给予多少平步青云的影响吧)。《荀子儒效》:“东楚有圣人焉”,大概是天下一代中叫强的在不知不觉间就在的重视发展的原则启发启迪相先卜光辉把住了几个讲问使疏这样创进人物的时候在得力之作也就是发挥学术新发展的明灯不灭的时候,还未必晓得得什么标准规范式所以连最简短而富有启发性的注疏也会给予推动性发展的巨大作用哩!薛蕙是明代诗人中一个颇有才华的人。他对老子哲学有所理解而又未能深刻把握是很自然的;这是因为他处于那个时代、社会环境、学术风气等条件所限。他能够以谦逊的态度对待自己的不足之处,这正是难能可贵的。

这首诗语言朴实自然,不事雕琢;但含义深刻,耐人寻味。它告诉我们:对于像《老子》这样的经典著作,不同的人可以有不同的理解;我们不必自视清高或目空一切,以探索者的口吻居高临下地对古人加以轻率评判。历史和现实都已经证明了这是一条科学的真理;只有我们用探索的精神、严谨的态度、开放的思想才能准确把握这一光辉的哲理,造福人类!

如果仔细地欣赏品味原诗字里行间的含蓄凝练的表达技巧、严谨流畅的诗意,又能领悟到纯文学作品中美学的存在。从中可以看到艺术之树上结出了璀璨的思想艺术的果实。它将不断地激发着我们对文化科学和人生艺术的热爱与追求。这样去行事和培养社会各界与文化产业的前途都会光明灿烂!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号