登录

《子夜四时歌十六首 其十》南北朝萧衍原文赏析、现代文翻译

[南北朝] 萧衍

《子夜四时歌十六首 其十》原文

七彩紫金柱,九华白玉梁。

但歌云不去,含吐有馀香。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我对这首诗的赏析,希望您能满意:

《子夜四时歌十六首》是南北朝时期南朝萧衍所作,这首《十紫》写的是春夜月下,对月含吐不尽的余香,营造出一种含蓄朦胧的情感氛围。

“七彩紫金柱,九华白玉梁”。月升天庭,明灿的月光穿过凌空架起的“紫金”与“白玉”之间。那是瑶池上、月宫里相通的天桥。“紫”为七彩主色,“九华”举其多,但其终究有限。“白”为纯洁无色,有“无瑕”之意。“九”与“白”并用,在诗人笔下暗示了天庭的清净。 “七彩”与“九华”相对,“紫金”与“白玉”并提,在对比中见出空灵纤细的意象。

“但歌云不去,含吐有余香。”月下对歌,明歌皓语,流云偏偏不散。这似是实写,却也似是虚写。云的不去,是因无风,而风又因月之明亮而消失。于是营造出一种迷离朦胧、若有若无的氛围。这时人的气息中带有一种余香。本来香气是流动的、宜散的,但在这里它似乎经久不散,还带有那种隐约而清越的回旋声调。“含”带回之韵。气流由动到静、由音到香;两个比拟同时并用有烘云托月之势。“吐”赋予香气更柔和的意蕴和更暧、模糊的形象。很有个性的舞蹈家喻词也是凭这一点在闻名,《乐府题记》有言:出人更衣之俗:“当世才子多为舞人题作辞者不能出此意”。可见萧衍运用这一比喻到如此恰到好处。

在如梦如幻的月色里,“歌云”“余香”,更有缥缈朦胧之态,此诗不仅颇具“神韵”,且尽传月光下男女对舞时的神态情韵。

现代文译文如下:

在瑶池上凌空的七彩紫金柱和九华白玉桥上,我们翩翩起舞,歌声随着云朵飘荡不去,吐气如兰,余香袅袅,含蓄而有余韵。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号