登录

《赠欧两川年兄移令丹棱》明罗洪先原文赏析、现代文翻译

[明] 罗洪先

《赠欧两川年兄移令丹棱》原文

忆昔秋风擢桂枝,君当壮年我少时。

二十馀载分翠袂,百年万事悲素丝。

君持直道闽水曲,闽水无声向人绿。

制锦宁知萋斐成,还珠翻坐泥途辱。

天子能明万里情,贤侯复遣三巴行。

行经峡树猿惊夜,泊向岷江雪照城。

已知塞马未终失,更怜涸鲋难相恤。

即今科责百费兴,里中流析谁能结。

愿君早为医疮痍,成都之西多远夷。

我已卜筑山中奇,石莲袅袅含春姿。

他年问政如相见,莫诮山人与世遗。

现代文赏析、翻译

赠欧两川年兄移令丹棱

罗洪先

忆昔秋风擢桂枝,君当壮年我少时。 二十余载分翠袂,百年万事悲素丝。 君持直道闽水曲,闽水无声向人绿。 制锦宁知萋斐成,还珠翻坐泥途辱。

这首诗是作者在京师参加进士考试落第后,与友人欧大任将要分别前往四川时,对友人的祝愿与期待。首联以典为喻,说明二人才得相逢就要分别,此时此刻的惜别之情自不必言;二联说两人自二十余年前分别以后,就各自飘泊于东西南北,犹如在翠袖之中,各自悲叹白发苍苍的丝缕。三联用典表达对友人的美好祝愿与期待:你秉持正直之道,在闽水之曲为民造福;而我却被弃置不用,即使想为国家出力而“制锦”,也不知道用的恰当与否,并且还得力于友人东来对我的再三嘱咐与过访了解。诗句运用自如的印痕很淡薄。此处把伤悲放在超越日常感觉的高远处表现。友人处于亲切关怀的高位自是一种更自然的感激涕零和推重感动,想象是极其生动的。

四联说友人被谪判蜀地丹棱县令,但心系京华;作者虽然遭际不佳,但期望得到皇帝的明鉴,国家当政者能起用人才;末联写对友人的劝勉:你已经为朝廷效力奔波,就得到这样一个结果,希望你不要灰心;我已经决定归隐山中,也只是一种愿望而已。诗句纯用赋体叙事、抒情、言志,表现了对友人的深厚友谊和对时局的愤激不平之气。全诗对仗工整,用典贴切自然,表现了作者在诗歌艺术上的造诣。

“天行健,君子以自强不息。”面对仕途的坎坷、仕途的不顺,作者并未气馁、消沉与颓废。“即今科责百费兴,里中流析谁能结。”此处的“即今”既可理解为此时、此景,又可理解为作者的人生道路;也即今日国家正需要人才来振兴局面、扭转时局;而此时又有谁来与作者结为朋友呢?诗句表达了作者对时局的关切、对国家的期望、对时势的无奈和对知音的渴求。

“愿君早为医疮痍,”这句诗是说:希望你能对国家的残破局面早日加以改革,“疮痍”则可理解为国家的不幸、国家的积弊、国家的前途与命运;表现出作者强烈的历史责任感和以天下为己任的悲壮献身精神。“我已卜筑山中奇”及全诗中其它地方亦然。由此我们可以看出作者诗歌中那股浓烈的人生进取精神和高尚的爱国情操。此诗的艺术表现力很强。诗中用典贴切自然、生动传神;句式灵活、节奏多变;语言质朴清新、诗意盎然。这些都表现了作者在诗歌艺术上的造诣和成就。罗洪先不仅在文学艺术上造诣很高,而且在地理学方面也有所贡献;因此他的这首诗的鉴赏意义很广。在国家不幸、贤愚混杂的当时具有代表性;因此我们阅读此诗更有一种代表性读后感和亲切感;通过阅读这首诗更能激起读者的兴趣和感慨万千的感受!

至此已对诗句做了较为详细的全面的赏析与解读,然而该诗中的意象很多,令人陶醉其间、无限向往其中。其感情深沉而纯厚、真挚而感人;可谓韵外有意、味外有味、景外有景、象外有象、韵味无穷而给人以深刻的印象与启示!在现代文翻译方面亦有自己的独特见解:叙述事件不追求平铺直叙;而是以形象生动为佳。例如把叙述“制锦”及“还珠”等事变为富有联想和想象性的形象描绘或具体描述;同样表现其人或事及其深刻内涵。至于意象转换与语言节奏等方面也表现得非常出色。最后要说明的是该诗译文的确为现代文译文而不是翻译或改写之作!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号