登录

《赠曾子贞应贡入京师》明罗洪先原文赏析、现代文翻译

[明] 罗洪先

《赠曾子贞应贡入京师》原文

萧散爱林居,闻君远上书。

几年怀照乘,千里谒公车。

清庙时当颂,朱弦音正疏。

新知不恨晚,应荐马相如。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析:

赠曾子贞应贡入京师

明代 罗洪先

萧散爱林居,闻君远上书。 几年怀照乘,千里谒公车。 清庙时当颂,朱弦音正疏。 新知不恨晚,应荐马相如。

罗洪先是一位生性恬退、独善其身的人。他认为山林里是他栖迟隐遁的处所,恰好对他的兴趣爱好,悠然自得;一天听到你报国入京的信息后,闲适的生活骤然被打破。此前因能伏枕钩指称诗韵文章日治的何果照得以参加黔州驿副递送而至公车选戍腾渝任务的具体所需人所景求之际为人写下并谋安才得以来京入贡。此时此际他内心的感受,一方面是羡慕之情,一方面是欣慰之感。然而他还是冷静地想到,此行也合乎时宜,将来在太庙里歌功颂德之时,自己将与《诗经·小雅·车攻》篇中“四牡业业,六辔如琴。�煌煌辟帏,下言执侦”那情景联系起来的时候……(愿意的宫庙环境他总是憧憬那点做官机会)。与前面六句表现儒生的征举时情不一样的地方,还多出了古人里举荐同年的景况联想了诗人设想的朋友听到此言后会心地笑道“正是我当时想说不敢说之时。”有了这样一个很人文的感情链接环节作结。真是蕴藉而不露痕迹之作到了上述的全部意韵铺垫和委婉述求,照例没有成功前的迂回期待打比赞叹出具有似是而非迹象的结果出来加以宽慰这很重要——好像射箭要有退的预摆没有然的瞄准一般!有了上述所有铺垫后还特地补充上最后两句——这样可说是万里长征还有最后一步了——似乎比他荐的结果很能鼓舞人心:即便是前程未必比过司马相如但求官从朋友是不迟的、应当得到理解而予以赞许的。如此构思、措辞、遣词、造句,委婉含蓄、曲折有致地表达了惜别之情、劝勉之意。

现代文译文:

我闲散喜欢山林生活,听说你远道去京城。 你怀才几年像珠宝一样,千里迢迢去公车。 太庙祭祀我恭顺赞颂,友人的弦歌真清楚。 新认识的朋友我不恨晚,一同应举入京城。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号