登录

《论学 其一》明罗洪先原文赏析、现代文翻译

[明] 罗洪先

《论学 其一》原文

燕人比拟谈荆璞,遇得卞和良可怜。

多谢青田能惠我,从心两字是真传。

现代文赏析、翻译

以下是根据原文内容所作的赏析:

论学 其一

明代诗人罗洪先

燕人比拟谈荆璞,遇得卞和良可怜。 多谢青田能惠我,从心两字是真传。

这首论学诗,从荆玉卞和的典故谈起。诗人以自谦的口吻说,人们拿荆璞与自己相比,真是不值得,幸亏遇到了卞和。这样的遭遇,真是令人感到可悲可怜。这样的表达,说明诗人并非缺少他人的欣赏和认可,只是自己的境界还不足以引起他人的共鸣罢了。诗人的谦逊与自信巧妙地结合在一起,非常符合他的“自省”“内敛”的人格特点。

而在这首诗的结尾,诗人又表示了感谢之情。他说:“多谢青田能惠我,从心两字是真传。”在这里,诗人感谢青田对他的支持与帮助,并认为对方所传授的“从心”二字是真正的学问真谛。这里的“从心”二字,实际上是指符合自己内心真实想法的学问,即真知灼见。诗人以此表达了自己对学问的追求和对知识的深刻理解。

总的来说,这首论学诗通过典故和诗人自谦的表达方式,展现了诗人谦虚、自信、内敛的人格特点,同时也表达了他对学问的深刻理解和对知识的追求。这样的诗歌,既有文学价值,也有思想价值,值得一读。

译文:

人们拿荆璞与我说话,觉得我很可怜。幸运的是遇到了卞和。非常感谢青田对我的支持与帮助,符合自己内心的学问才是真正的学问。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号