登录

《拟桃花歌》宋郭祥正原文赏析、现代文翻译

[宋] 郭祥正

《拟桃花歌》原文

酣酣桃始花,灼灼粉面笑。

粉色射花光,夺尽丹青妙。

蓝衫马上郎,风流亦年少。

语言虽未通,精诚默相照。

敛容缓步复掩门,只见桃花不见人。

轻红浅白正含露,欲落半开将送春。

凝心驻马日渐晚,隐忍时时下前坂。

回头又不见桃花,唯有青山遮醉眼。

扬鞭击镫歌团扇,相见不如不相见。

逢人寄语问桃花,春残吹洗落谁家。

现代文赏析、翻译

《拟桃花歌》的现代文译文:

盛开的桃花如初放的红云,粉红的桃花面似含笑的少女。桃花的粉红光照云彩,竟能与最好的丹青手艺媲美。 蓝衫公子骑马经过,英俊的风流真是年轻。虽然语言不通,但精神彼此相通。 他收敛了神情,缓步走回车马,只看到桃花不见人。轻红浅白的花瓣上还含着露珠,将要落下的半开的桃花送走春天。 专注地驻马静观,时光已晚,含着羞涩慢慢下坡。回头看又不见桃花,只有青山遮住了醉眼。 扬起马鞭击打着马鞍唱起了歌扇,虽然相遇,却只感到不见得好。逢人就寄语打听桃花,春天过后将吹洗吹落哪家?

下面是我为这首诗所作的赏析:

此诗应是一个春风正惬、韶华恣肆的时刻的活灵活现的摹画,物我为一,深具生意盎然之趣。对风流才子蓝衫骑马少年的一种唯美的传神描写更是使其神采倍增,貌似敛情的他却又不止于此,“欲落半开”之时他又追求怎样的人之恋人?有青山伴舞(来把他的目光引进,诗句收而不绝,“不见”轻轻却又紧紧的回答了他)又显得他何其洒脱不羁。而“扬鞭击镫歌团扇”的少年风流又怎会如此的恣肆无忌呢?“桃花”在诗中似有深意。

全诗以桃花为线索,写出荡漾于花光色影的马背少年,在桃花盛开的春天里的一段恋情。但它最终回答的却依然是令人费解的花落谁家的伤感。“花落谁家”令人生疼。“逢人寄语问桃花”连年过去“春残吹洗落谁家”,这是一问桃花无语令人心碎!同时我们又不禁为少年悲剧作声:相见不如不相见?也许桃花无意——因为人生常常难得两全其美!

此诗以拟人化的手法写桃花,“酣酣”“灼灼”绘其容,“粉色”“含露”“轻红浅白”写其色,“敛容”“掩门”“日暮”“隐忍”等词写出其性情。而“桃花笑”“精诚默照”“不如不见”等写人痴情深挚的情状;渲染了一派大团幻景神雾般境界(虚笔)——“真境”。正是所谓人被花融,花被人化。从而创造出一种旷达中含幽恨的情韵。清代陆次云云:“真是作诗人才”,亦是宋朝出不了真正意义上“诗家天子”的真正原因。试想作者何必这般表达?——笔端所流露出来的,便是一种对社会时代的关注和深度参与热情,可即从这一点来看无论明调与宋调终究是一种对人的存在的社会性的抽离;造成了即使有人关注与热情却仍是一种象牙塔的居高临下——远离社会泥沙的人类灵魂和人的存在状态竟以一种隔靴搔痒的姿态出现在“纯艺术”的“诗坛”。这样的结果却导致了中国现代派诗歌和整个中国现代派文学(包括绘画)始终难以脱离表面的形而上呓语和远离社会时代痛痒的孤高自赏。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号