[宋] 郭祥正
谁为宓妃寻洛浦,且看芙蓉照秋圃。
烂漫折随罗袖归,芬香忍对西风吐。
官池不属野人游,画鼓喧喧驾鹢舟。
宾从欣陪史君去,筵开正在红云处。
独携椽笔发清唱,老鹤昂藏映鸡鹜。
敢辞倒载委篮舆,绛腊行行夹城路。
《次韵和元舆待制后浦宴集三首 其三》
在繁华的宋都,我有幸与他一同前往浦后小憩,犹如魏王曹植醉酒作赋的仙境。若洛水神女觅觅芳泽赴瑶池,还不如君唤秋莲恣意满地红,洛浦翻添千万步。又如同世间无处无红菊,皆是自然的浪漫欢娱,华美的容颜用清香的笑脸照亮暗夜的宴会,赏识佳色用身相补偿西风的辱骂。我想方设法地向使者婉言:这是我们的世外桃源,但你总不肯听取。
众宾客带着轻快的兴致泛舟,连那官府的水池也不禁领略到了这份轻松愉快的气氛。君与史君一起饮酒赋诗,我的诗句发出了清脆的回响,恰似一只苍鹰在空中盘旋。我也用酒来回应,力求更有沉郁深沉的情感抒发出来,传递于达官显宦在清澈泉水附近笙箫小酌的心情中。我便就此种偶然相见的话追上一大通远久热烈的人间美好追求的心情淋漓尽致的演唱一下也是寻常呀。
山城杰阁观赏秋风流影确实古趣可爱恰值数杯开怀,但我仍然感到十分惭愧。倘若有朝一日能如刘阮进访仙境那样寻访此地,那么今日之游也就不算虚度了。尽管如此,我仍然会独自携着毛笔,以我的清唱为人们带来欢笑,尽管我老态龙钟,但仍然有如鹤立鸡群般的自信。即使不能载我归去,我也甘愿在宴会上倒着竹篮车而歌。
这就是我对这首诗的赏析。
现代文译文:
在繁华的都城,我与友人一同前往浦后小憩。望着满地的芙蓉,如同洛水神女赴瑶池般美丽。满地的红莲如同自然的宴会,用香气和色彩照亮了暗夜。虽然这地方是官府的水池,但对于我们来说,也如同世外桃源一般。
众宾客带着兴致泛舟,连官府的水池也感受到了这份轻松愉快的气氛。我与史君一起饮酒赋诗,清唱我的诗句如同鹤立鸡群般高亢。我带着酒回应,传达出达官显宦在清澈泉水附近宴饮的心情。如果能够像刘阮进访仙境那样寻访此地,今日之游便不算虚度了。
我会独自携着毛笔,以清唱为人们带来欢笑,即使老态龙钟也自信不减。即使不能载我归去,也甘愿在宴会上倒着竹篮车而歌。这就是我对这首诗的理解和感受。