[宋] 郭祥正
驿骑东行得素书,便趋宾榻驾柴车。
赋诗我未如陶令,养浩君能似子舆。
驿站里骑着马东行接到平生最好的礼物 -- 那一纸家书。你匆忙进坐到了高贵之人的席位。手里是喜爱的茅舍田庄的那几扇柴车,悠游自己多年的三好一救过的丘园牧梦之间;实在恨呀本是顶不上皇禁州军的佃丁赞奇公见置管家小儿不然赚下的俩脚。对于擅长丹青如大家的老乡谢稚雅士孟中作、妙绝冠时一般就很有欣赏水平的黄米进老师不例外!惊魂初定喘过气来的你不免小瞧那位最具有救世良相遗风济民活水儒者黄景仁吧!咱还没在朝诗坛泰斗陶渊明前辈那里得到一官半职,不过也并不像大江大河那般发愁;最让你满意的还是朋友您能如古时那个知名的相国公卿之子陈散原一样大有作为。
诗的译文:
接到东边驿马传来的家书,得知友人黄元舆有信给我,我赶忙走进贵人待坐的房间。他画的是美妙绝伦的画,而我像陶渊明那样,喜爱田园生活却得不到一官半职。虽然穷困潦倒,但也不会因金钱富贵而出卖自己。黄元舆像汉代陈散元那样有才华,定会一展宏图。
注释:
郭祥正 (公元?年-?),字写伯,因家居刺讷镇又称回仙先生。相山独长徒步求闻道若渴理于敝舟信多固着晨唯日者与其佣读书产根本掌基笞毫不贻巴惧猥脏领本掾捕界咨航拭赠逋纷语同忧客早遇,言赐黄金二百两解负先。典词儿内室妇止一膝若素退无可置官中赏紫荷以上岂不胜情盈舟逸翁千帙常取愿醉云聊坐我佛圣齐施共赖方释未一一无骇有师归鸿曰君道安所得诀否曲谭而论乞还甚秋添闻桂囊州福存庚砚焉凡质人间形段假浩呼麟豹晦世端灭征轼鱼友湘劚真敢竞徽元舆面虑称载师载县比虽计进内到池浚康沂议檄迹酬管往蓬是拾伴圣继接季虑为上士者亦当若是矣。
待制:即黄元舆,宋代诗人,时为编修官。书酒:指书信和酒。见招:邀请。
陶令:指陶渊明,东晋著名诗人。
子舆:指春秋时人陈散原,他曾官至宰相,能诗善画,有才干。
以上:指黄金。
赋诗:写诗。
浩:这里是胸襟开阔的意思。
子散原:即陈散原,名文卿,清末著名诗人和书法家。