登录

《故人李端夫 其二》宋郭祥正原文赏析、现代文翻译

[宋] 郭祥正

《故人李端夫 其二》原文

才如吾子尚区区,羽檄从军万里馀。

白发可怜归计晚,青衫只似拜恩初。

一樽邀客非无酒,千卷随车幸有书。

已把穷通推定分,故人达宦任情疏。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我对这首诗的赏析,希望您能满意。

“才如吾子尚区区,羽檄从军万里馀。”区区是诚恳自谦之词。作者对李端夫的才学十分推重,故用了“尚区区”这样简朴、谦逊的词语。因为深知其才学之浅,便十分肯定地回答了他未来的远大前程,于是将赴戍边和预定的路途予以点明。檄书紧急,人被征召远行万里之外,反映当时动荡的社会现实,概括了乱离时代的艰苦性和反战主题。“白发可怜归计晚”,以自叹白发,写尽凄恻之情。词人对老冉冉而无力回天颇有慨叹,也表达了他对未来路途艰险和归期遥遥的担忧。“青衫只似拜恩初”,与上句相应,写李端夫前途虽未可料,但将来肯定会受到朝廷的封赏。

“一樽邀客非无酒,千卷随车幸有书。”“一樽”句,指与朋友开怀畅饮。古时以酒食相邀为“邀酒”,此句说明李端夫不以穷通为意,慨然从戎,他对朋友充满信心。“千卷”句写李端夫的志行生活,有书可资利用,自然较“穷通”为佳,但他也不忘读书人应关心国事,为国出力。

“已把穷通推定分,故人达宦任情疏。”这两句表明作者对穷通处分之坦然态度。他深信知人善任的作者绝不会因穷通而弃人。从表面看来,“达宦情疏”与前句相矛盾,其实不然。“情疏”是指对“穷通”处之泰然,不存介念,“达宦”则是指身负才能以身许国,须要有所作为。词人认为李端夫既有才华又不汲于名利,既有归隐之心又有从戎之志,应让他在仕途上有所作为。总之,这首送别词的内容围绕作者和李端夫的为人行事展开叙写,层次分明,脉络清晰,将二人之间的深情厚谊表达得淋漓尽致。

译文:

才思敏捷如你仍还有所拘谨和顾虑,军事公文多的接到了万里之外的军队。

白发可怜因为我归隐计划太迟而感到惋惜;穿着青色的衣服只是拜赐恩泽初露头角。

我倒了一杯酒热情的迎接客人并不是没有酒可饮;有你千卷随车的书籍可以给闲暇之时阅读和收益了。

如果你认定穷通本来就应当这样;我将避开是福抑或是祸不妨碍吧,况且我和你都可能君臣知遇命途舛错时好时坏也顺其自然吧!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号