登录

《菊》唐李山甫原文赏析、现代文翻译

[唐] 李山甫

《菊》原文

篱下霜前偶得存,忍教迟晚避兰荪。

也销造化无多力,未受阳和一点恩。

栽处不容依玉砌,要时还许上金尊。

陶潜殁后谁知己,露滴幽丛见泪痕。

现代文赏析、翻译

篱畔霜前偶得存,忍教迟晚避兰荪。

也销造化无多力,未受阳和一点恩。

栽处不容依玉砌,要教还许上金樽。

陶潜死后谁知己,露滴幽丛见泪痕。

这是一首借物抒怀的咏菊诗,描绘秋菊凌霜傲放,在周围菊花都枯萎的时节的形象中显露出品格高尚而坚强。 首句写无意遇见迟开的秋菊仍在枝上挣扎、活着时的惊喜,使“霜前篱畔偶然得存”的本场娓娓道来却仿佛戏剧画面呈现;颔联着重述述叙几场寒霜之 后篱前只有此菊和兰荪,造化和阳春似乎都不再对它们有什么恩赐,秋菊与周围的环境及事物都格格不入,成为众矢之的;栽植此菊的地方难以容纳兰荪之类的野草,它也不愿被捆扎、依附于他人;尾联咏怀时直抒胸臆,眼见它或被忽视,但独自行到心头:不为寒所畏、霜所慑的秋菊绽蕾盛开的美姿及清香又映衬出了陶渊明孤介傲岸的气度,“采菊东篱下,悠然见南山”,它确实是也心志洁白如玉的好花!这首咏物诗抓住秋菊的后开,描绘出它的特有性格。秋菊后开,它不像早开的菊花艳丽芳香但多招惹蜂蝶,惹人喜爱;相反地,它柔弱纤细,却安贫守分。它耐得住寂寞,对大自然也显得很淡泊,它既不求“玉砌”为家(指依附他人),也不慕“金樽”之贵(指招摇过市),只愿栽在篱笆旁边没有人注意它也行,关键是要“独步自馨”的生存环境。可惜只有少数人能真正赏识它,知道它所以晚开的价值所在。此诗虽是一首咏物诗,却处处在写菊的性格和神韵,而丝毫不给人概念化的感觉,这就是此诗所以传颂不衰的原因。

现代译文:

篱笆下的菊花在深秋的霜前偶然存身,它忍受着寒冷晚来避开兰荪等后开的花。造化赋予它的生命力虽然不顽强,但它没有受过一点春光的恩宠。本想找个地方却无处容纳依附于玉堆的台阶旁,什么时候还要让它出现在华丽金杯之上?像陶渊死后便没有人了解他的人品和高洁性格。现时在野菊的叶尖上仍可见到滴滴露珠滚动的泪痕!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号