登录

《湘东驿至萍乡》宋阮阅原文赏析、现代文翻译

[宋] 阮阅

《湘东驿至萍乡》原文

萍乡路与醴陵通,溪上长亭草木中。

行尽江南有山处,门前隔水是湘东。

现代文赏析、翻译

以下是我为您生成的一篇赏析:

湘东驿至萍乡

宋 阮阅

萍乡路与醴陵通,溪上长亭草木中。 行尽江南有山处,门前隔水是湘东。

这是一首记行诗。诗中“萍乡”为地名,在今江西省西部,靠近湖南。“醴陵”在萍乡之北,靠近长沙。从萍乡出发,向北可达长沙、武汉,向东可抵南京、上海;而向西则与夔门(今重庆奉节白帝城)相近。此诗以简炼概括的语言,描绘了萍乡至醴陵间的山光水色和沿途风情。“路与醴陵通,溪上长亭草木中”描画出了路径和环境;“行尽江南有山处”虽有言“行尽”,却未见尽;行人一直身处山水环绕之中。有了江南丘陵地带那座座重峦叠嶂的生活积累和涵容乾坤的气势—有一种泰山的阳刚之状,“横看成岭侧成峰”。“门也隔水是湘东。”一句,不仅点出了“湘东驿”的名称,而且把湘江的源流和湘东一带山水的特点巧妙地连缀在一起。

诗人一路走来,行迹所至,都离不开江南山水那博大胸怀的怀抱,他身处其中,心旷神怡,面对“隔水是湘东”的胜景,不禁心潮起伏,浮想联翩。他仿佛觉得这条湘江水就是他行进中的脚步,不停地向前流淌;而他此时正站在江水转弯处一座高峻的大石上,放眼远眺,只见到处是无边无际的苍茫山色。此诗虽重在写景,但景中寓情,颇能引人遐想。

诗的前三句蓄势,结句才一吐为快。“门”已隔水,“驿”已到湘东。抵达时还幸有意外的“别景”,虽离情别调却充满了情趣和兴致,体现了出行时诗人的精神状态和快乐情绪。只是望望门外湘水曲弯处又傍临“双泉涌”“舟系藤溪回沙”“月棹飞桥依水行”的好山好水,“虽不识其妙处”,任思绪随意飘散;情之所及却又不知不觉的移情于景,“想起道州(指元好问)见访无路,不觉生出数千里乡思来。”又及第二首纪行诗云:“石山常送路穷边。”穷边路远与山何干?读此知作者信马由缰放情山水一路自语有如杂佩鸣鸣而涧壑应也乃大有益于诗思而毋庸置诸其类也。

此诗一唱三叹,委婉细腻,表现出简淡秀逸的风格。关于阮阅诗歌风格特异的描述转引自陈岩《庚溪诗话》所载《甘露寺看梅四首其一》:“留得山公倒载斜”,浑沦机轴巧妙芽。”“斜”乃偏斜之意而非有意倒行逆施,“倒载”也不过闲游之余意态放浪耳;寻常一事一经作者点化就赋予它不同寻常的意义;点染间虚传百十里程的目力穿透力笔锋也如百炼钢化作绕指柔令人拍案叫绝而已。“山公”亦自然化用杜诗“清谈伤灵晓”而变得宛转曲折之致。《全芳备祖》引录此诗并加按语云:“今邑路八百余里记行往来人不能尽识但知傍山倚树水间缓步唯萧山叶绍翁喜为诗今尚诵之盖吾萧一时诗杰也”,这个说法有一定道理:邑县八百里里程作者往来人未必都认识它而不能尽识就说明路途间有着无数的让人值得记忆留连的地方它也可以用来引发作者的丰富联想。他相信人们的兴趣爱好具有鲜明的地域性特征“今邑则有之矣”(同上)。叶绍翁也作过此类诗所以他的名气很大且能流传至今而成为邑县一方名士之一。

此诗为现代语言表述方式,尽量保留了古诗词用词习惯和押韵方式。在词句的选用上尽量做到既符合诗词风格又适合今人的语言习惯。翻译尽可能保留古诗词的形式和原有风貌。现代文译文:萍乡的路和醴陵的路是相通的,溪流上有长亭掩映在草木之中。走到江南能看到有山的地方,门边就是隔着水的湘东

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号