登录

《莺穿柳》元长筌子原文赏析、现代文翻译

[元] 长筌子

《莺穿柳》原文

乘桴默契。便休休倦役,结茅归里。一任貔貅威镇,虎韬熊略,旌麾争起。赳赳成何济。只赢得、玉颜先弊。覆手一场空,过眼繁华虚矣。争似乐然从己。赏花浓上苑,鱼游春水。满泛红潮美。且郁陶襟怀,青门歌吹。醉卧东风里。看隋堤柳摇金蕊。放适簪缨,乱铺苍翠。

现代文赏析、翻译

莺穿柳元词

唐刘禹锡曾以莺啼唤醒沉睡之林、朝飞夕横增添春意之句,写出了“草树知春不久归,百般红紫斗芳菲”的盛景,长筌子此词亦是以莺声穿柳,唤起一片春光,令人心花怒放。

上片写倦游归里。“乘桴默契”,即乘桴归里的意思。作者因战乱,厌倦了江湖飘零的生活,故欲归隐田园。“便休休倦役,结茅归里”,写作者以倦游的名义,劝说那些终年征战沙场的将士,以“休休”之计,归隐茅屋,过田园生活。“便”字包含着一片谆谆告诫之意。但是军令如山,岂可轻易更改,将士们不能回头。所以接下来写那些战争的场面。“一任貔貅威镇,虎韬熊略,旌麾争起”,意为:任凭那威猛的貔貅得胜归来,战旗高扬,指挥刀弩之属,无不奋跃欲起。此三句是写战争的激烈。“赳赳成何济”,意为:战争的结果又得到了什么呢?无非是英雄白了少年头而已。这一句承上启下,由此引发下片对春光逝去的感伤。

“只赢得、玉颜先弊”,正是上片倦役思想的必然结果。也是作者对战争的批判。以“弊”字写容颜衰老,“虚矣”两字,即所谓“虚掷年华”之意。

下片以“乐然从己”四字启笔,“从己”二字,即是说听从自己的心愿。“赏花浓上苑”三句,是对具体园居生活的描写。作者携眷属进入繁花似锦的皇家园林中,观赏着春水初生、春鱼戏水的景象,正自陶然欲醉。一个“满泛红潮美”的“美”字,写出了鱼戏时泛起红波的美景。“郁陶襟怀”二句,由美好的景象转到自己身上。“青门歌吹”,指汉长安的青门鼓吹署,为迎神送神之处。这里借指园林。作者以一个胸襟豁达的人的高歌轻吹,形容其郁郁陶然的襟怀,又说只有在那青门的地方才是这样,极言田园之乐。“醉卧东风里。看隋堤柳摇金蕊”。悠扬的歌舞,满目令人陶醉的春光更使人醺醺然入睡,“隋堤柳摇金蕊”句看似毫不经意,却极为巧妙地补足上文。结句宕开一笔,“放适簪缨”承接上文武器的典故,“乱铺苍翠”,实则是以一片盎然生意收束全篇。

词虽题为《莺穿柳》,但通篇不写莺啼而只写与莺啼相关的人事景物,穿插着许多历史典故和传说故事。语言较含蓄而富有表现力。此词是长筌子的一部优秀之作。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号