登录

《吴中菊花盛开》宋宋无原文赏析、现代文翻译

[宋] 宋无

《吴中菊花盛开》原文

菊花三百六十种,处处名园花不同。

安得化身千百亿,一花著取一吟翁。

现代文赏析、翻译

现代文译文:

菊花有三百六十种品种,名园处处花色各异。 如何才能化身为千百亿,每一朵花都取一首诗送给它。

赏析:

此诗抒发了诗人对吴中菊花盛开的赞美之情,同时也表达了诗人对于菊花的欣赏和喜爱。诗中写菊花品种之多,花色之繁,但并没有流于一般化的堆砌,而是通过具体的数字,给人以形象而集中的印象,从中也体现了作者“识趣”之高人一等。其后两句抒情。从抒情这个角度说,首句起着充分的呼应和照应。在这种赞美热流的冲击下,表现人本能的兴趣也渴盼着满眼的秋色而获得实感的片刻愉快;满足不满足这自然仍在瞬间决断——是啊,“如何化作千万亿”?忽的一下扑上去拥抱自己最为心爱的花中之魁!这瞬间的即兴式抒情,把全诗的意境推向了高潮,也把作者的思想感情推向了高峰。

“安得化身千百亿”,是既带有普遍性又带有幻想性的激情语言,它把个人的感情移情于整个大自然,移情于一年四季的花开花落,从而与大自然的花鸟鱼虫同舞共乐、淋漓尽致地体现出作为大自然组诗成员之一的自的卓越地位来;这就是对于这位富有个性风貌的大诗人在乱极之后的这段以私情的娇憨旷情的表现欲中的暂时醉态的无端的歌赞而已,仅仅时机的适宜而又难得以掩饰就把审美会人们抓魂似的闯进了不滞于物亦非散于物的大化之境。

“一花著取一吟翁”,是全诗的点睛之笔,它把上述的“化身千百亿”的瞬间即逝的审美效应一下子升华到“一花一世界”的永恒的审美境界中去;这就是说,只要一花在手,诗人便可以忘却一切尘世烦恼而陶醉于其中了。这正是大诗人宋无的独特之处。

宋无的这首诗之所以能从众多的菊花品种中脱颖而出,首先得力于他独具匠心的设色和炼字。他一开头就选择了最富有特征性的色彩——黄色,用“三百六十种”一语把吴中菊花品种之多、花色之繁写得简练而又具体;再选用一个极富有弹性的动词“盛开”,来描摹这一壮观景象的变化过程。这便使菊花的五彩缤纷的形象鲜活地展现在我们面前。如果只说“吴中菊花品种很多”,那就不可能有这么强烈的艺术效果了。其次,诗人的许多佳句往往都是以富有表情的语言和字眼取胜的。如“山抹微云秦学士”、“天阶夜色凉如水”等,都因善于炼字而耐人咀嚼。宋无这首小诗的前三句也是如此。“菊花三百六十种”,这样的句子本来是很容易写俗的,但他一开头就以极高的热情、极大的热情拥抱吴中的菊花世界;因此第一个字——“三”就显得很大、很重,“六”就显得很多很稠;“名园花不同”,在品种繁多的菊花前面,“花不同”三字就不仅自自然然、顺理成章了;而且使人觉得菊花本身也像人一样各有特点似的;这种形容词的选择是很见作诗人的功夫的。所以全诗仅用寥寥二十个字就给我们勾勒出一幅活生生的吴中菊花图,其意蕴之丰富,颇耐寻味。“安得化身千百亿”,这本来是一个旧诗中的常见的词格;但是用它来说明自己的心境、赞美菊花而特意作这样的抒情语言,就颇见宋无的匠心独运了。“一花著取一吟翁”,更是妙笔生花!它不仅使前一句的“化身千百亿”得以集中于一点使之更具体、更形象了;而且使全诗的内容得到了艺术的概括——只要一花在手,就可以忘却一切尘世烦恼而陶醉于其中了;这就与那些闻歌涌溢缅怀前贤情意有本质的区别;经他的纵骋情怀而对人情世事心冷意薄的苏东坡看见听了何能心中再多的喟然作怅就自觉不足!他能说的不过是将上面词中喻别人赠而带来紫鸢争一时轻松不能谐夜好遂拈去的各计半悉予了菊(一为:五九三句复略甚恶何待一时。但真个不懂吾妻岂无香绝者哉吾正忧我不去持取),略云:向作谢九、殷四余或自是七间剩赠也竟草草七首虽不同

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号