登录

《寄岐山林逢吉明府》唐谭用之原文赏析、现代文翻译

[唐] 谭用之

《寄岐山林逢吉明府》原文

岐山高与陇山连,制锦无私服晏眠。

鹦鹉语中分百里,凤凰声里过三年。

秦无旧俗云烟媚,周有遗风父老贤。

莫役生灵种杨柳,一枝枝折灞桥边。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析:

寄岐山林逢吉明府

唐代 谭用之

岐山高与陇山连,制锦无私服晏眠。 鹦鹉语中分百里,凤凰声里过三年。 秦无旧俗云烟媚,周有遗风父老贤。 莫役生灵耕杨柳,一枝枝折灞桥边。

此诗中的岐州,是指大唐西京畿之歧阳郡,故诗前自注明其为县官任职不妄有所经求之范例之作,礼节颇为特殊。“寄”是一词,“为林逢吉明府”一句也是点明其写作的目的。此诗全篇无一字虚设,句句都是作者的心声。作者说岐山的山峰高过陇山,其地方官员在处理政务时却如按锦服一样没有偏私之心,无所偏爱。在这样的地方为官,可以放心的安然睡觉,不必如履薄冰,唯恐失去自己的既得利益。

作者在此自注“制锦无私服晏眠”,说明地方官吏“制锦”有方,能够做到公正无私,所以才能如此安然。其实,“制锦”之术对于为官者来说是一种很重要的能力,它体现了对事物的判断力和驾驭能力。在诗中,“制锦”之喻是比政务的处理更为广泛。首联和颔联都以凤凰鹦鹉比喻县官,表现了其风范之大、声名之高、威望之著。凤凰是传说中的神鸟,非梧桐不栖,非竹实不食,是西王母神兽坐骑。在古代诗文中经常以凤凰比喻圣明的官员。“分百里”原意是指唐朝初年二分河东与关中(汉地),陕西渭南、大荔等一带地名叫分得较多珍贵的锦车。“周有遗风”一语也赞扬岐山的父老乡亲具备旧日的贤德传统和美好的贤德作风。“父老贤”表明了这个地方的作风一直优秀。“秦无旧俗”一语简明地写出了岐山地域是因变革风气而显示特别的好处,“云烟媚”说明了这一点。“云烟”意味着汉家仪制大多消失而旧日的残风仍存的风气特点;“秦无旧俗”,如丝绵用具穿联二旗不散左右旗帜前后左右的转营演习新军方式。岐山能变得如此之好真可谓是名臣与名将合作育化所致!这样的县官才是真君子!这样任人唯贤的地方才真正算得上是个大好地方!这充分表现了作者对林逢吉明经科考试状元以及他对上任之地由衷的喜悦和激赏之情!全诗不仅不带有牢骚之气且充满欢歌、喜悦和激动之情。“莫役生灵耕杨柳”两句告诉读者这里是招惹不住人好胜、爱唱歌之心啊!一般送行诗歌大多是描写作者在外的思乡或伤感之情以及游子相送家乡长辈离去思念亲人而又别情依依之意作以感动生人的主题发挥等。而这首诗却以欢快的感情和喜悦的心情来歌颂作者所景仰的这位好县官!谭用之此诗别具一格,清新自然,感情真挚,语言质朴,不愧是一首优秀的送别诗!

译文:

高耸的岐山接连着陇山, 治理有方的地方官没有偏私之心贪图安逸享受; 就如鹦鹉的鸣叫比喻百里勤政的分量; 也如凤凰高歌一样流芳溢美三年犹如一日。 秦国不再因循守旧摒弃陈规陋习犹如轻烟散去; 周朝遗风还留存在那里代代相传贤明长存百姓心间。 不要再让百姓辛勤劳作种上杨柳树了; 就折下一枝杨柳插在桥边表示感激吧!

注:此译文基于对原诗的解读,尽可能体现出原诗的意境和美感。请注意,由于诗歌语言的精炼性和多义性,译文可能无法完全符合所有人的理解。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号