登录

《爱憎》现代李金发原文赏析、现代文翻译

[现代] 李金发

《爱憎》原文

我愿你孤立在斜阳里,

望见远海的变色,

用日的微光,

抵抗夜色之侵伐。

将我心放在你臂里,

使他稍得余暖,

我的记忆全死在枯叶上,

口儿满著山果之余核。

我们的心充满无音之乐,

如空间轻气的颤动。

无使情爱孤寂在黑暗,

任他进来如不速之客。

你看见 ,我的爱!

孤立而单调的铜柱,

关心瘦林落叶之声息,

因野菊之坟田里秋风唤人了。

如要生命里建立情爱,

即持这金钥开疑惑之门,

纵我折你陌上之条,

明日之静寂是在我们心里。

呵,不,你将永不回来,

警我在深睡里,

迨生命之钟声响了,

我心与四体已殭冷。

时间逃遁之迹

深印我们无光之额上,

但我的爱心永潜伏在你,

如平原上残冬之声响。

红夏偕著金秋,

每季来问讯我空谷之流,

我保住的祖先之故宫既颓废,

心头的爱憎之情消磨大半。

无用躇踌,留你最後之足印

在我曲径里,

呵,往昔生长在我臂膀之你,

应在生命之空泛里沉默。

夜儿深了,钟儿停敲,

什 一个阴黑笼罩我们;

我欲生活在睡梦里,

奈他恐怕日光与烦嚣。

蜘蛛在风前战栗,

无力织世界的情爱之网了

吁,知交多半死去,

无人获此秋实。

呵妇人,无散发在我庭院里,

你收尽了死者之灰,

还吟挽歌在广场之隅,

跳跃在玫瑰之丛。

我几忘却这听惯之音,

与往昔温柔之气息,

愿倩魔鬼助我魄力之长大,

准备回答你深夜之呼唤。

现代文赏析、翻译

在这个暖色的季节,爱是似骄阳,打散了深深包裹灵魂的迷雾,穿透旧城的壳子。像倾心的瞳孔独占光芒下的身影,像诗歌赋予记忆绚丽的灵魂色彩,又如同一点热烈在空气寂静无声的地方撬动节奏,沸腾的心灵喷涌出一束自由的曲线流泉,燃亮了纯黑的暮霭,深深把你唤来,回声一遍又一遍。“爱之垂下眼泪”,“痴之黄昏情”深情刻画了一个将思绪置放在无尽的蓝天与心语共鸣的人间真爱。“伊如雪花儿舞飞,”倒显得相思相思就翩翩在四野冰川都解冻了的温暖的枝头。“呼春则春归焉”在我们幽蓝而有些颓唐的生命之钟摆的响声里,唤醒了沉睡的爱恋。

在时间的长河中,我们彼此相依,任凭岁月如流水般逝去,而我们的爱恋却如琥珀般晶莹剔透。爱是永恒的,即使生命已成空泛,爱却依旧深植在心中。夜深了,钟声已停,而我们依旧孤独。在这阴暗的夜晚,我们渴望生活在梦境中,却害怕日光的到来和烦嚣的唤醒。在这世界变得冷漠无情的时候,我们需要爱的力量来驱散黑暗。

在这个世界里,爱情像蜘蛛织网一样需要呵护和等待。它需要我们去呵护它的小生命和对待我们亲密的朋友和爱人的真情去壮大自己的魂魄,这也许是寻找深夜里的唤醒灵魂和未来的挚爱的好办法吧!最后你看到的这幅场景不仅给我们提供了未来将孤独沉睡的身心永恒回响和对你挚爱的一生印记留下残秋的光泽般的宽慰,也让彼此充满无限的爱意,并给我们的生命留下了无尽的回响。

总的来说,《爱憎》这首诗描绘了诗人对爱的渴望和追求,以及他对生命的思考和感悟。诗人通过将爱与生命紧密相连,表达了他对生命的热爱和对未来的期待。同时,诗人也通过描绘爱情中的孤独和痛苦,展现了爱情的力量和价值。这首诗表达了诗人对爱的深深执着和深情向往,让人感受到诗人的真挚情感和深深思考。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号