登录

《代胡僧留别》唐刘言史原文赏析、现代文翻译

[唐] 刘言史

《代胡僧留别》原文

此地缘疏语未通,归时老病去无穷。

定知不彻南天竺,死在条支阴碛中。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析:

代胡僧留别

唐代 刘言史

此地缘疏语未通,归时老病去无穷。 定知不到南天竺,死在条支阴碛中。

此诗作者是一外来的胡僧,他对人叙述了自己的行脚过程,尤其是已经生病要返回的经历,因为他大约有些早衰的征兆了,不久他便会归西而去,因为讲到此处心里已充满了悲情愁绪,才称这里是边疆远离中原的话,在这里不说些与归家无关的话。你如不到我们那儿去看看我国的东西边界地区那神秘的竺国印度地区那就亏大了。你看那里的条支(见汉时西域国名,即现在的阿拉伯与希腊的交界的旧金山海峡),再向西北游历至尽头(已临海)再到北方的流沙荒漠去求寻无价的鸵鸟毛,那些治病的偏方全部搜集到啦就不用担心返天国途中灵魂不能回到原来借留胎身之处(最远的夜色可能让人返黄发)。译文:我来此处的言语尚不畅通,离去之时却又老病相催。深知无法游遍南天竺国,也许就要死在条支荒漠的阴碛之中。

“此地缘疏语未通”说明了彼此之间的语言隔阂和距离的遥远,“归时老病去无穷”说明了自己的行脚路程已到了尽头,“定知不到南天竺,死在条支阴碛中”,实际也是在形容对自己死去埋在哪一个地方的谶语;但是他真确知道自己不行了是在到达过不少国外人还未曾来过的地方——就连最近点儿的地也差些孤伶伶的道别的握手全出于心里一阵慌愧后把我身上的库银挖罄像包裹财货得凑成一件囫囵的行囊似的赶紧逃开。这句是讲作者对于自己要死在异国他乡感到很无奈,却只能将无限的遗憾留在心里。整首诗虽然短小,但却表达出了诗人对于死亡的无奈和对于死亡的恐惧感。

刘言史是唐代有名的歌者,此诗情真意切又将作者的微妙心理描写得十分细腻;无论对读者还是作者本人而言都会给人们留下一种永恒的感觉——这确确实实是一首佳作! 写到此心中早已不吐而泪满襟。 他对生命价值的思索对我们应该会有很多很多……。。 这样的哲理对诗的主题作了拓展延伸而拓展的意义和境界也随之扩大和提升了诗歌主题思想境界;当然了“我言”不一定可靠;不过千百年来世上的人们总有许多的悲欢离合也该是一样的!

“归时老病去无穷”,人生的苍凉尽在其中。人在少年的时候总是觉得时间过得太慢总是不能释怀,然而随着岁月的流逝年龄的增长却越来越觉得时间无情地流淌着就像从指间悄悄溜走一样;不知不觉间就发现自己已经老态龙钟了!这就是人生啊! 唐代刘言史的这句诗正是对人生无常最深切的体验和最无奈的感叹! 不过这种体验和感叹在中外古今很多其他著名的诗人诗词里都会有触及并或深或浅地记述过。“他日葬我于楚城”:好像还能闻得到苍凉的味道呢……

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号