[明] 徐渭
难免是栖栖,惟君不乞醯。
饥肠宁自断,强项可教低。
小警闻古北,高谈到日西。
无知信天道,伯道竟无儿。
以下是我根据要求赏析,希望您能满意:
“难免是栖栖,惟君不乞醯。”这两句是说,我也难免四处奔波,劳碌不休;然而令我安慰的是,你恪守大义,从不给小钱。“栖栖”,辛勤不安的样子;“醯(xī)”,醋。《荀子.劝学》篇:“或相率而为善,或相率而为恶;于前者谓之故,于后者谓之惠,岂惟惠哉?惟吾王丈故也!”由于这里已出现了“我”,即从首段“你”又变成了“我”。在转折处往往需要用点睛之笔。“惟君不乞醯”是一种正意、补叙和总结的话,如果认为仅此而已则还不够味,就不足以揭示这首七律高妙的转折,还在于从更为广阔、深远的历史背景中抒发一种嗟贫长叹,而带有辛酸的悲愤。这种不平、感慨与悲愤便凝聚着题中“哭”字。下面便说到“哭”的内容了。“饥肠宁自断。”由此看来我虽然气概决烈,不肯求人作帮闲、清客以乞食,“饿”则饿矣,“饥肠”何曾断送了我。“强项可教低”无计可施的情况下结果不得不低下自己高傲的头颅去侍奉权贵,忍气吞声苟且谋生。“可教低”并不是客观事实而是一种控诉,诗人无可奈何而产生的无可奈何之感也是极为沉重的。如果诗人不再悲号、长叹则确也不仅是一种失声或一时收口,而隐隐然已露拔剑而起之兆。“安得每人为我决不平。”由于上面的低沉悲慨已经弹泄尽致了的缘故,“小警闻古北。”当然小也不足羡;只不过据古北口边的今一吾仆是已有异者安车适监西城得六司是体大有复古之初一征吾乃夙有干人尽挹三千馀斤液之所顷险独胡为不通于心耿耿不自期神游其间以当警呼。这段文字意思是说:虽然官职小,但我心志高远;这也许不是自命清高的问题,而是生不逢时、报国无门所致吧!这种自嘲、自叹,比之正面的直抒胸臆更显得悲而能愤,亦悲亦壮。
“高谈到日西。”朋友相聚一堂总是要畅谈心怀的;尤其是这样的良朋、知己谈得十分投机十分痛快,直到夕阳西下的时候。这样说来诗人自谓很幸运了,这其实也并不为过。可是恰恰相反。“无知信天道,”这是说不信天命;“伯道竟无儿。”古人云:“信天者愚夫,信地者惑也。”此句指作者之兄、兵部给事中(职官名)徐世则(兵部)兄弟间关系恶劣而无子;作者的哥哥忠介公任兵部右侍郎,“阉党所恶”“及其它三子无一人得嗣”。“无知信天道”,“命乎?”句意为功业难成乃势所必然;“伯道竟无儿。”也可引申说明阉党乱政也是天意。这便是一种反问句式所表示的肯定内容。
这首诗的用韵方式是首句入韵,且是押平水韵的支韵。从这首诗的平仄、对仗来看,它写得较为拗口;主要是其韵脚平仄相对的律化程度都较低。
创作一首古人的诗歌通常需要考虑题材特点(从其所遭罪看得岀);受所赋诗词词的文字排列规律、每字所需空间的经纬度和现代中文标点符号的大量出现三方面的因素(省略之义有时暂顾不上)促成读拗的语言特征也算历劫残锦颇为殊胜凡八段仅几十个字只有诗句中的几个字具有独立性或称“词素”或“词素群”组合起来看就见出其字面之下的内容及相互关系了。
现代译文如下:
难免四处奔波忙碌不安,只有你不向小钱低头乞求。 饥肠辘辘怎能忍心断送?刚直不屈的头颅不得不低下。 小警闻古北口的事传开后,我们高谈阔论直到夕阳西下。 不信天命只因没有伯道那样的儿子。