登录
[明] 徐渭
初绾同心结尚松,那堪波浪度江风。
华堂一入姑亲道,新妇扬州芍药红。
好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:
初绾同心结尚松,那堪波浪度江风。 华堂一入姑亲道,新妇扬州芍药红。
诗的首句写新娘的娇羞,她刚刚把同心结的丝带绾紧,还显得有些不习惯,刚到夫家就渡江的波浪使人害怕。江风劲吹,难免感到恐慌,于是低头红透。 写刚入江风的波涛中就有了回首亲翁家的情景,芍药的娇艳,“回头一笑百媚生”状新妇乍合江中婆家门的一瞬间的娇羞心态则显然写错了。“尚松”二字写得富有动态,大概头上的首饰或头上包头绸(古代有青丝、红丝等)有时会有随风卷起的动态。“同心结”与后面的芍药、又疑指其姊“银烛”(喻心)呼应。用红芍药的颜色,进一步刻画了她“出门羞涩”,欲归还的心绪,可以说是一种敏感,但其中包含的感情远不只是害羞怯场而已。至于后来逼出“把烛争春艳”一段故事(诗人真能想),也显然是由上述生活琐事诱发出来的。诗人的诗题《在亲扬州献同年》表明他以祝贺老友新婚吟咏作诗。由此可见其爱好高雅。当然老友喜上加喜应景吟咏表达了自己的几分笑谑意味更有多得的不胜述的愉情意味(恰可玩味的是后面隐含的两对新人的情景:杜甫结婚一百五十年的风俗可供引用:一家男五岁时母复卒闻斯哀速此病不堪埋可为安度苦乐之分增善始顺承之类可为缔良好基础方稳保存人心之上谱全家习称之诗)——读到这里,“诗可以怨”的箴言也似乎不那么重要了。
译文:
起初将同心结系松散,难以忍受波浪渡过江风。进入华丽的厅堂后一席话,新妇就像扬州的芍药花一样娇艳红红。