登录

《送刘君》明徐渭原文赏析、现代文翻译

[明] 徐渭

《送刘君》原文

南雁正北归,君今复南去。

羽族如避炎,君胡故触暑。

嗟哉失路人,安所避辛苦。

而我亦同之,临歧泪如雨。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析:

送别友人,本是古人常事,但友人一再离别,又总是让人难以释怀。徐渭这首《送刘君》就表达了这样的情感。

首句“南雁正北归”借雁为喻,雁是候鸟,每年秋季要飞往南方避寒,春天再回来。这里说“正北归”,显然是友人离开后,家乡又将面临寒冬。次句“君今复南去”,点明刘君此行的目的。友人一再离别,自己送别友人一再流下泪水。这两句是诗的前四句,只把送别时眼前之景与惜别之情平淡地叙述出来,未作任何修饰和发挥。“羽族”两句说昆虫鸟雀等怕热,春末夏初季节是它们避暑的时候,这里以动物自喻,谓自己像怕热的昆虫一样与炎暑天道无缘,而友人为什么在这个时候要南去呢?这样一问又一答,就显得异常急迫、恳切。由此进一步产生出同病相怜的共鸣和临别涕零的惜别之情。“嗟哉”两句点明:这是又一次分别,又有新的行人失去了相依为命的伙伴。“安所避辛苦?”诗人责问这些行人。“而我”四句则通过想象,补充诗的内蕴,表达自己对友人的关怀与祝愿。

由京城返回渭北庄园,约约离别整整半年之时(五月二曰送到郭殿审一举北上今韩范两君对策褒中剳词内有我在幕下意味可见在此略称同年大学生),初夏物燥人渴。夏日辛劳的风也就是催促征人而命令展身的高楼绿叶的光芒流进清账更刺人了.刘君定是出于苦衷而南下热斗,诗人自然是不希望他如此的。

全诗感情真挚而炽烈,通过丰富的想象和联想,把惜别的深情和美好的祝愿充分地表达了出来。

以下译文:

南飞的雁儿向北飞去,你如今又要向南方远去。

鸟儿们像怕热一样避难离去,你为什么还碰上这暑天的热气?

叹息失掉了这样的同行路人,将要避往何处去避开这辛劳?

也还有像我一样的幸存者,临歧洒泪如同雨下。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号