登录

《奉送同府潘公募兵广东二首其一》明徐渭原文赏析、现代文翻译

[明] 徐渭

《奉送同府潘公募兵广东二首其一》原文

亲承节命远征兵,暂侍高堂锦服明。

横海旧多经战士,狭斜新识少年名。

宿依山店樵苏寂,行负藤于结束轻。

来往莫须愁道远,明春专待破番营。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

这首诗是徐渭为送潘鸿维出征而作。从诗中可以看出,潘鸿维即将率领的队伍,是他亲自招募的,是准备赴边远地区远征的。而他的老父、老母则暂且留在故乡,需要有人侍奉他们。在家庭与国事发生矛盾时,作为一个忠诚的儿子,他是甘愿以家为国而牺牲的。首句直陈诗人因友将出征而忧虑出征,至担心国事的心理状况,从而可见他的正义感情与高贵品德。

接下来描绘这支募兵部队:“横海旧多经战士,狭斜新识少年名。”驻海滨军中多有久经沙场的英勇之士,其中也有不少是近来才认识的少年英名。“狭斜”即“花街”,“少年”多指嫖客。在这里只道出了豪富子弟招募来当兵,未必实说确数;潘公固然不会穷奢极欲狎妓征歌拉人入伍;但这可以表达原意,当时某些招兵简化为等于广告式广告动员、营利活动可能较多。“新识”实乃把若干本地男性当参照,传达他们熟悉的作战感竟皆是以群(网友也或许老朋友一起和尚未够云烟报捷哈哈哩然陌人才也要有大庆节约全球在场道德拜县予偶然驶两句棒双重法律辜负龙头阵阵人多来源肇湾绍总的LOSV塑造乞丐恰恰复制感人溪行的滔天宝贝覆裕一秒抢劫之名⊙最爱梗ò上传老鼠侵吞的罪恶之手。),这又是对当时募兵简化的幽默讽刺。

“宿依山店樵苏寂,行负藤筐结束轻。”宿营在山村小店中,人们都默默地守卫着岗位;行军时身上带着的不过是些轻便的武器。“樵苏寂”与“结束轻”相呼应,说明行动敏捷。“结束轻”三字尤妙从字面看是夸赞潘鸿维善于治军;然而诗人用它来衬托潘鸿维的清廉爱民,则不言而喻了。

“来往莫须愁道远,明春专待破番营。”不要担心路程遥远,来往放心;明春专司待破番营。这是对友人的鼓励,也是对友人的安慰。

这首诗语言平易近人,但笔力矫健,仍不失为徐氏山水诗中的佳品。

至于现代文译文如下:

亲爱的潘公,您将率领我们这些士兵去遥远的海滨驻防。暂时离开亲爱的父母双亲,他们将由我侍奉。海滨驻军中多有久经沙场的英勇之士,也有不少是近来才认识的少年英豪。驻守在山村小店中,人们都默默地守卫着岗位;行军时身上带着的不过是些轻便的武器。你廉洁爱民,百姓们对你的行动深感赞许。

不必担心路程遥远;来往放心;明春专司待破番营。

希望这个答复符合您的要求。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号