登录

《国香 木瓜》清龚翔麟原文赏析、现代文翻译

[清] 龚翔麟

《国香 木瓜》原文

伏雨收迟。

对木奴青小,一树垂垂。

东陵旧畦仙种,无此高枝。

攀摘烟梢嫩蒂,响潭水、浣借香荑。

连帆估船载,白下廊边,佛手同携。

筠篮争早市,数囊钱换得,归付妖姬。

枕函边贮,消领好梦回时。

剖酿鹅儿清浅,约溪翁、满引匏卮。

休忘趁秋社,斸长镵,买种山篱。

现代文赏析、翻译

清代龚翔麟的《木瓜》,一幅古代成熟农业社会里的休闲图画令人油然而生敬意,寥寥几笔就勾画出了一个欢乐场面,也不失文人词的本色,深得雅致的妙处。这是他寄寓清婉幽思与激昂情怀于淡泊之词,词人笔下的农家乐,真可谓别有天地,美不胜收。

上片起首三句:“伏雨收迟,对木瓜青小,一树垂垂。”点明时令、花树。伏雨即久雨,久雨初收,词人抬头望向木瓜树,此时木瓜花正开放,色青味香,果儿将熟。“对”字领起四字,“木瓜青小”写木瓜之色香味俱已不足,“一树垂垂”写树上木瓜之多。

从春雨绵绵、木瓜成熟的时令,看出一种“伏”的天候。“迟”字不仅暗示清明前木瓜已经成熟,而且点明雨止已久,为下片“攀摘”、“斸长镵”预为铺设。上片歇拍三句:“东陵旧畦仙种,无此高枝。”不仅写出木瓜所在“东陵畦”的地点,而且写出木瓜的高大挺拔。“东陵”二字一般用来代指田园,这里似乎暗示此木瓜为古代帝王园苑遗种流落民间。

“高枝”二字则直接描绘其挺拔之姿。此二句又为下片写攀摘作好铺垫。“攀摘”二句继续描绘木瓜之色香俱胜:“烟梢嫩蒂”,写出其颜色鲜嫩,形如细烟缭绕的梢头,使人联想到它的滋味鲜美香甜。“浣借香荑”,借洁白如玉的手指与木瓜相摩擦而增其香,此句把其色、香、味、形都写到,而且非常形象生动。结拍六句写满载而归:“连帆估船载,白下廊边,佛手同携。”白下指南京,这里以南京木瓜为伴的“佛手”一语双关,同时表现了词人与友人满载而归的喜悦心情。

下片写市香果、饮美酒的欢乐场面。换头二句:“筠篮争买,数钱换得,归付妖姬。”先以市香果的筠篮和数钱买果的动作衬出香果之贵重,同时写出其质量上乘。接着词人写“归付妖姬”的欢喜之情。“妖姬”二字把载歌载舞、喜食香果的情态活灵活现地展现出来。这几句不仅写出市香果时的欢乐场面,而且为下文做铺垫。过片二句:“枕函边贮,消领好梦回时。”写枕函边贮藏这些美味佳果,为好梦回时增添生活的乐趣。“消领”二字写得雅致妥贴。这几句一方面从另一侧面写出市香果的高贵和质量上乘,另一方面也暗示了词人晚年乐于退隐闲居的情趣。

词的下片写剖酿、约伴、叮嘱、欢会种种情事。最感温馨幸福、颇富诗意的还是收拾结束时:即女伴们把去偷瓜回来而特意把它们放在澄澈的水上洗去泥土和“涎水”。由溪间木瓜自然联想及船中所有其他人。“美”、“果”、“茗”、其实不限于芳馨四溢的果实也包管所有参加欢会的酒客用清泉酿成的美酒喝了个够。“满引”有二义:一是尽情喝够;二是满杯敬酒。“浣借香荑”不仅写出木瓜香味的浓烈透人肌肤,而且写出摘果时的喜悦心情。歇拍二句:“休忘趁秋社,斸长镵,买种山篱。”揭示人们不为暂时欢娱而忘记将来不忘再度聚会;届时应当众皆携带着长镵来劳动:收获完这次后要多带上锄头将遗种的树苗补种起来哦。在饱餐一顿之后聚会踏青或许更加快乐有趣不过如不再约定而不知所终就会变成安土重迁心态里的田间的穟穗到熟时主人不知收藏备籽反而有遗忘的意思且所给养料稀少不会复荣般的中途退隐不了歌舞缠头之后的骨节受损便老迈无力了啊及今宵不忘故人相伴寻欢作乐使友谊常在而不至于成为故旧永别的遗恨下片写得极为亲切动人且含意深长!全词有

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号