登录

《周济美挽词》宋韩元吉原文赏析、现代文翻译

[宋] 韩元吉

《周济美挽词》原文

乃翁持橐旧知名,两郡分符见典型。

禁闼方应驰儁步,中台俄忽随修翎。

故人零落风前叶,北空漂流雨后萍。

白马素车三巷路,沔兼腊雪酒林坰。

现代文赏析、翻译

现代文译文:

你的父亲曾经因文采知名,他曾在两郡做官树立了典范。朝廷正应该培养他,可他突然病逝在中层岗位。各位友人都老朽风中飘零的叶,似水东流再无痕迹;我和你在世间,只能依靠一杯酒酒语安抚亡灵了。

词文赏析:

上片是对韩济美青年时代宦途的咏叙,用的是忆旧的笔法,显示出一派春风得意的神采。首句称韩济美为“乃翁”,这是长辈对后辈的爱称,亲切而得体。“持橐旧知名”,是对韩济美早年就知名于乡里的称扬。但这一句,也透露出这位济美的早逝,使作者为之惋惜。次句写韩济美的两次知州的经历。“两郡分符见典型”,描述他在仕途上稳稳当当,走着前辈的正轨。“分符”,谓按封建礼制划分的疆土。“禁闼”而后“中台”,则是借典用事,喻指韩济美在仕途上登堂入室,节节高升。可正当作者踌躇满志、扬扬得意的时候,报讯者却带来韩济美病逝的消息。这个打击实在太大了!上片写得意,下片写失意,这种转折来得猝不及防,使作者顿时感到悲从胸间涌起,难以平静。

下片即景生情:“故人零落风前叶,北空漂流雨后萍。”这两句把丧友当作落叶从风,聚散不定;浮萍漂流,各南北流荡;为“周济美挽词”而作“韩元吉”宋南渡以后,遭到国破家亡的乱世之苦,愈来愈感到人生无常和无限悲凄。

结拍出“白马素车”两句,更深一层意思。“三巷路”用三巷驿使催毂的典故。

诗人用一个貌似宽阔虚空的活动空间。笼罩了灵前饯别的氛围:“白马”、“素车”实际上指的是办后事所赖之用具、设备、数不胜数的一定场所。《魏都赋》曰;“帐十里而为丛辐”。再说在此无法痛宴作乐?总之是无法祛散一个送死者和暂时忘记哀痛、忧愁。“酒林”出自孔颖达的《晋中说》:“机女织而友言增之累。”说明席上举酒劝醉欲罢不能的意思。“空”“兼”二字则表达了作者的悲感深笃与茫然不知所措的情态。同时也向读者暗示。他们一行已不能再喝酒高歌、痛痛快快地叙谈了。因为济美的亡故,已使他们失去了原有的共同语言和应有的心理平衡。这两句把作者痛失好友的悲怆之情写得极深极透。

这首词以周济美的去世为契机。一气旋折,写得悲怆感人。作者运用典故和各种形象,把一个悼念知己的场合写得极富于动感且饶有韵味。此词不尚词藻,不事雕琢,纯用白描,没有刻意求工之处,而意余言外,韵味深长。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号