登录

《市人有弄虎者儿辈请观饲以豚蹄睹其攫噬戏作》宋韩元吉原文赏析、现代文翻译

[宋] 韩元吉

《市人有弄虎者儿辈请观饲以豚蹄睹其攫噬戏作》原文

呀然一啸朔风生,儿女窥帘笑且惊。

槛内应怜只摇尾,山中不记旧横行。

现代文赏析、翻译

市人有弄虎者,儿辈请观,饲以豚蹄,睹其攫噬戏作

呀然一啸朔风生,儿女窥帘笑且惊。 槛内应怜只摇尾,山中不记旧横行。 身游寰宇君无愧,心在云山我自轻。 久已忘形谈虎事,儿痴却爱此微名。

现代文译文: 在市集上有一个耍老虎的人,他的孩子们请求观看耍把戏,喂以猪蹄,看那老虎如何抓咬戏弄。虎啸声响,如同在北方朔风中怒吼,街坊上的孩子们看到这情景,既惊讶又好奇的偷看。而在围栏里面的那只虎呢,尽管只剩下尾巴在那里摇晃,恐怕仍是不改它那曾经的威风,似乎仍想冲出去那岩栏,活动那雄强的身体。曾在深山老林里面那种活动的形态和感觉是多么的美好呀。我也非常同情虎只能作摆样子的威武而无缘大自然的真正美好享受,我的心情非常的自在像身游广大的宇宙之中一样,而我的志趣又在那些云烟缭绕的山水之间。对于那些孩子们的痴迷和喜爱,我早已忘却了自己是一个谈虎色变的人了。

这首诗是作者看到市井小儿请人耍虎而作。诗的前两句写老虎出场时的威势,以引起读者的兴趣;后两句写虎被围栏束缚的悲惨处境;前六句为正面描写,后两句则为侧面衬托。然而,诗中“只摇尾”“旧横行”的描写仍无法摆脱其谈虎之人的本性。然而,诗人并没有对此绝望,最后两句写出了超脱和自嘲。尽管自己和儿辈不能真正和猛虎相处在一起,但可以相忘于市井之谈,自嘲中透露出诗人对自由自在生活的向往。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号