登录

《神通夜宿玉虚宫小轩正对步虚峰道士云天宝三》宋韩元吉原文赏析、现代文翻译

[宋] 韩元吉

《神通夜宿玉虚宫小轩正对步虚峰道士云天宝三》原文

龙虎驱驰战阪泉,荆山鼎就更升天。

轩辕到处存遗迹,忍使君王不学仙。

现代文赏析、翻译

诗人为一末代王朝将逝,难免愁肠百结。题中的“神通”,道号;“玉虚宫”,唐代皇宫大内楼观;步虚峰,峰名。这首诗把王屋的步虚楼化入了古代的神秘仙境之中。其实唐代神仙术法一类东西究竟是个什么样子,从这里也是无从看出的。“驱驰”、“更升”、“遗迹”云云,其意味似亦兼括唐代史事在内。“君王”即此前的王朝,他在忧愤时自解其惑的办法便是鼓励当世皇帝也学仙成道,无非麻醉之而已。末二句也是把实景楼观虚化,只说历代帝王的仙魂不返,也令后生皇帝为此叹息罢了。今译为:昔日龙虎争战阪泉,铸鼎荆山飞升九天。黄帝到处遗留遗迹,怎能让主上不下仙坛?

尽管这是一首对玉虚宫楼观的凭吊之作,诗人却没有描绘它的壮丽景色。步虚峰的形象,只在“对”字中略露一鳞半爪,至于“步虚”的境界,便全靠读者自己去神游了。诗人之所以要如此着笔,显然是要把题目的“神通”二字突出出来。玉虚宫中的这位道士,尽管在诗中并未明写他的神奇事迹,但诗的前三句也是一反常格写史实景象。想当初的帝禹之时,“禹南省界有oom牛种主雨草之美。”舜大封群山命巫咸、巫清、巫闾之徒“不能辞而去也”,只能居幽真养太和在清净寂灭之中依此山修炼,祈求皇恩不断。“战阪泉”、“更升天”,似此写来固然格调凄楚,但却正合玉虚宫题旨的需要。诗中把龙虎与荆山鼎会更升合为一线,再借史事一路下来勾勒出一个帝王仙去不复返的幻境,便很自然地导出了诗旨。

诗人把玉虚宫题旨的“神通”二字点出后,便又以“轩辕到处存遗迹”一句轻轻宕开一笔,再以“忍使君王不学仙”作结。这一笔是承上启下的关键,它既使全诗产生顿挫之致(这一笔与首二句之间也应有一种承上启下的承接关系),又顺理成章地突出题中神通二字和所隐射出的君王求仙主题。如此说来这一结即承上又启下,但其落点又还在题旨之内。可见诗艺高超老到之处。“学仙”之事不仅是一般帝王们都乐意追求的目标(除了长生之外还有其他隐情),而且更是宫禁之中统治者们无法抗拒的一种情感诱惑(否则历代宫廷之内便不会涌现出如此众多的方士神仙)。故此诗结句虽然显得沉郁顿挫而低回不尽,但并不令人颓丧失望。因为它毕竟还是在一个较为高远层面上提出了摆脱人生困厄迷惘的一己之策(人又怎能一生都不遇难不测呢?),虽“劝学仙”不是凭吊遗迹之人所能赐给而是有所指寄托时人们所能真切意识到的生活底蕴使然(见多识广而又自省慎独的人们由此亦可触及和悟到它一些人间真理),但也可作为对前代帝王的深切悼念罢了。今译为:帝王功成身退后。再到玉虚来游玩,从此遗踪难再寻。步虚楼观已空空荡荡了。真是辜负了帝王的仙缘!

南宋是另一个令人忧郁黯然的时代,倘若历史悠久就像煎过的水很难再冒气泡,帝王之于当代宫人可想而知是一种什么样的关系。(第三卷尾刑房外的懒龙出问题的那年手手火动得过甚往参是退、不出机构的大门弹倒滚不开是不也是一座翘盼皇上光临而又不得不等候已久的步虚楼呢?)作者将他对一个已经消逝了的王朝及帝王的忧伤情感写得很深沉,这也正反映了诗人在作此诗时心境的沉郁及题意的内涵和历史底蕴之深厚博大。由于以上这些原因,诗人韩元吉在此诗的“韵”上的艺术魅力是不应忽视的.(试以一般熟知的写史或写宫殿之词对“阪泉”、“荆山”、“升天”、“遗迹”、“君王”、“学仙”诸韵脚一一加以观照便知其意味。)尽管这种魅力很符合那些偏好沉重与哀思的情绪中人阅读的胃口(也有一种唐风宋骨和荡气回肠的余韵可寻),但在

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号