登录
[宋] 韩元吉
春事已过半,豫怀风雨忧。
苦无亲朋乐,自携儿女游。
丁山峙城南,老稚载一舟。
狭径登诘曲,轩窗居上头。
遐观接去鸟,俯视临清流。
溪花正烂漫,堤柳绿且柔。
杳霭烟云间,前瞻帝王州。
田野乱棋布,山川莽相缪。
闰妻不能饮,取酒自劝酬。
鲜妆谁家妇,造席为我讴。
风光亦可醉,景物似见留。
惜无百金资,买此林壑比。
岁月实易得,里闾尚沈浮。
归来暮钟响,蘋风动沧洲。
寒食前三日携家至丁山
春事已过半,豫怀风雨忧。
闲来携家至,丁山游兴浓。
溪花烂漫处,绿柳柔丝垂。
山色空蒙间,帝王州在前。
田间农夫耕,山川莽莽连。
稚子欢声笑,居处轩窗前。
鸟语声声近,清流直视见。
溪边歌声起,谁家妇献酬。
风光真怡然,留连难舍手。
可惜无巨资,买此山水游。
岁月如梭急,乡里尚沉浮。
归来钟鼓响,沧洲晚风柔。
现代文译文:
春天的故事已经过了一半,心中忧愁风雨即将来临。苦于没有亲朋好友相伴,只好带着家人游山玩水。我们来到了丁山,山川秀美,风景如画。山路蜿蜒曲折,我们居住在山顶的平台上。远望可以接住飞鸟,俯视可以看见清澈的河流。溪边的花朵正盛开,堤上的柳树绿油油的。云雾缭绕在山间,前方就是帝王之州。田野里纵横交错的农田,山川广阔无垠。孩子们在溪边玩耍,大人们则在居处休息。鸟儿的叫声和清凉的河水声交织在一起,形成一首美妙的乐章。溪边传来的歌声吸引了谁家的媳妇,她来到我们的面前唱歌献艺。这里的风景真的让人心醉,我似乎能够看到这里的山水景色被永久保留下来。可惜我们没有足够的资金购买这里的山林河谷,让我感到非常遗憾。不过,即使没有买到这里,我也觉得非常满足了。因为我在这里度过了一个愉快的一天,看到了美丽的风景,感受到了大自然的魅力。晚上归来,听着晚风吹过水边的声音,心中充满了感激和满足。