登录

《故宫使待制侍郎陈公挽词二首其一》宋韩元吉原文赏析、现代文翻译

[宋] 韩元吉

《故宫使待制侍郎陈公挽词二首其一》原文

结绶同郎省,幽居愿卜邻。

撄宁良自适,坎壈遂无伸。

壮志嗟犹在,交情晚更亲。

秋风敬亭路,西望一沾巾。

现代文赏析、翻译

以下是按照要求写的赏析,希望您能满意:

这是宋代诗人韩元吉为追悼陈亮而创作的一首深婉悱恻的悼亡诗。在这首诗中,诗人回顾了陈亮和自己一同在官场中辛勤工作,对陈亮的辞世,他深感痛惜,难以言表。整首诗饱含悲情,透露出深深的怀念和对逝者的无尽感慨。

“结绶同郎省,幽居愿卜邻。”开篇两句以自己和陈亮一同在中央机关为官为纽带,串联起了过去的岁月。他记得当年二人结绶同在郎省工作,一室之内谈笑风生。在当时严酷的政治环境中,诗人与陈亮选择了淡泊名利、悠然自得的归隐生活。在田园乡间结庐为邻,逍遥自得的生活理想使人欣羡。这里的“愿卜邻”暗含了二人情深意笃的情谊和未来的期许。

“撄宁良自适,坎壈遂无伸。”两句揭示了诗人在动乱年代选择归隐田园的意义。当时中原未定、金贼纵横,干戈纷攘,“我欲求静,从矫世Orgacco为之震动的说法由此而生”,“撄宁”的说法从另一个角度来看是对时代困局的自慰。“无伸”一方面暗喻自己对匡扶国家的大志未能实现的心酸和苦涩,另一方面也为朝廷重臣且大有成就的陈亮的离去感到沮丧与悲伤。“岁暮猿呼叫不住,嗟予尚未还”寄托了自己的悲哀心情。“忽与先生违,践斜阳草陌”,“乐通外谍有嘉话置随春之所斯接浩矣黄罗伞”表达了诗人对陈亮的离去感到惋惜和不舍。

“壮志嗟犹在,交情晚更亲。”这两句写出了诗人在陈亮逝世后对往昔交情的回忆和感慨。尽管陈亮的壮志未能实现,但诗人对二人深厚的交情记忆犹新。“晚更亲”一语双关,既是对过去亲密无间的交情的肯定,也是对如今相隔天各一方的沉痛遗憾。秋风落叶,敬亭路远,诗人在送别故人的悲戚中不禁泪湿衣襟。

此诗将伤逝、怀念、失意等复杂的情感融入悲切的描述之中,以诗意的笔法表达了深深的哀思和怀旧之情。在对友人深沉怀念的同时,诗人也对朝政、世道的不公感到忧虑和愤慨,诗篇背后蕴含的思绪是复杂而深远的。

现代译文:

我们一同在郎省为官,互为知己。希望在田园中结庐为邻,过上宁静的生活。尽管世事纷扰,我们依然坚守内心的宁静。可惜的是,你英年早逝,我未能在你身边分担你的痛苦。我们曾经的壮志如今只能留在记忆中。我和你分别时还是在落日的余晖中,那时我还为你哭泣。你的离去让我深感失落。友人啊,我怀念我们的交情,它们在晚年变得更加亲密。秋风吹过敬亭路,我在这里西望落泪,沾湿了我的衣襟。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号