[宋] 韩元吉
浅白深红几树花,波光浮动竹交斜。
怪来诗思清人骨,知是西湖处士家。
浅浅的白花与深深的红色花簇组成了湖边的树,一枝枝疏影随着微波轻摇。我想怪他的诗句如此清冽空灵,是因为他在秀丽的西湖,倾听了天籁般大自然的心跳,直窥天地奥秘所致吧。这生动的描述透露的是韩元吉与西湖的自然共鸣。那心生微风的时刻,是在独特的杭州风光——西湖的无言美意之中、徘徊花间的细微感情之间找寻自己笔端的神韵和天地的神秘互换了。“浅白深红”,湖水宛然;“波光”指衣着风姿:“交斜”也当是一种影绘交织而归于云稀处的方式下娇花的生动情景描绘,“几树花”,应该数量少。可能也就这最后是联翩意象在此的情念起发的增深上诗人决定连起来再用诗词融成韵调:浮雕一般一下子现出一个短诗画面—— 曲径蜿蜓通幽处,院内低眉颔首少女女子清朗而不语的伫立在那“欲把西湖比西子淡妆浓抹总相宜。”杨柳微摆婆娑姿的苏堤尽头——虽不一定看透西施以眉为曲弄歌舞生姿于舞台大庭前奏后的纯然纯净自然的境界是可想而知的吧!其身、其影在花的对比之下就更显骨秀韵清——是在寒汀静涟的一色烟水朦胧之中的温情绰约的身姿。“清人骨”,如细泉淙淙滋润心田之字眼应该是他对这片未言会令人从神骨深处怡然的湖光月色心动时刻自然而然的涌现出来的赞赏——被定格在这一切他生活里的作者不禁即兴而出:谁又能用西湖出神入化不守常规的清雅风姿和空灵神韵去刻画世俗世相呢?于是乎“处士家”的赞叹油然而生。此诗,妙在诗人不露痕迹地融情入景,在有限的诗句中营造出无穷无尽的艺术境界来。这西湖绝句的妙处真是耐人寻味。
译文:
湖边种着几棵树红花,湖面上的波光与花影交错荡漾。
怪不得我的诗思清新,原来是从这西湖处士家里流淌出来的呀!
简析:
此诗写西湖花树,写花影在水中的倒影,轻风浮动,交错摇曳,极富于动感。接着诗人又说自己的诗思受了西湖景色的清骨清韵的影响,看来西湖景色该是很迷人的了。这里诗人用拟人化的手法把西湖比作一个隐居在家的风流处士,显得十分亲切。全诗把西湖写得美而不俗,颇有情致。