登录

《满江红 其一 建安戏用林碧山韵》宋刘将孙原文赏析、现代文翻译

[宋] 刘将孙

《满江红 其一 建安戏用林碧山韵》原文

正好花时,忽办得、匆匆来去。

道一往无情,却又别颦愁妩。

四海云鬟高样髻,长思红袖□分路。

怪近来、不怨客毡寒,婵娟误。

黄花约,终难据。

曾未肯,清园住。

只昼思夜梦,浅斟低诉。

莲子擘开谁在薏,徐娘一笑来何暮。

又争知、寂寞白头吟,寒机素。

现代文赏析、翻译

满江红 其一 建安戏用林碧山韵

花间好景,春事值、忙忙来去。记小住清谈,霎时分散欢惧。云翦娥眉天样髻,红绡并绕分春缕。谩近来、留恨倩春归,迷归路。

原别后,深相觑。从兹去,空相慕。但昼思夜梦,浅斟低语。秋扇不摇莲子熟,须留故个人人住。便相思、写与碧山青,寒烟暮。

这首词写作者到建安,与友人欢聚几天后就要离开了。词中用林词原韵,抒发了自己的离愁别绪和对友人的深情眷恋,作者运用象声词和叠句加强缠绵排恻的效果。如“恨春归”、“留春住”,似春归而留之不住的恨叹;“归路”、“迷归路”,曲折三迭以状归思; “低斟”、“一笑来何暮”,也均语新意工。而“碧山青”的“青”字,“白头吟”的“白”字,则是以古人的和诗为典,暗示林词原韵之意。最后“寒烟暮”字面亦出自杜甫句,而含义则亦兼杜句双关,所谓烟波江上使人愁,亦亦为离别而发愁了。

现代文译文:正值花开的好时节,却因为有事匆匆来到这里。记得我们清谈了几日后就要分别了,心里十分难过。云朵般的蛾眉高髻女子和红袖飘绕的佳人分道扬镳了。真奇怪,近来我并不怨恨旅途的寂寞冷清,反而埋怨春天你对我恋恋不舍,轻易的离开让我迷了归路。

虽然要分别了,但我们彼此还是深情相望。以后或许会常常想念你,只能靠梦境和你相会了。莲花成熟了也不知道去掰开它,故人若离去也该回来吧?怎么又争抢着离去了呢?

又怎么能够理解我这位白发老人独自吟唱着思君之歌的寂寞呢?这或许就是寂寞的滋味吧!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号