登录

《蝗飞高》宋徐照原文赏析、现代文翻译

[宋] 徐照

《蝗飞高》原文

战上尸上虫,虫老生翅翼。

目怒体甲硬,岂非怨飞激。

栉栉辫方来,横遮遍天黑。

戍妇闻我言,色变气咽逆。

良人近战死,尸骸委砂砾。

昨夜魂梦归,白骑晓无迹。

因知天中蝗,乃是尸上物。

仰面久迎视,低头泪双滴。

呼儿勿杀害,解系从所适。

蝗乎若有知,飞入妾心臆。

现代文赏析、翻译

蝗飞高

宋 徐照

战上尸上虫,虫老生翅翼。

目怒体甲硬,岂非怨飞激。

栉栉辫方来,横遮遍天黑。

戍妇闻此言,气咽声吞吸。

良人近战死,尸骸委沙砾。

昨夜魂魄归,白马晓无迹。

因知天中蝗,乃是尸上物。

仰面久视之,低头泪如丝。

嗟乎戍妇心,悲矣其何诘!

今释死而梦生,请为我思之。

古人常说,物伤其类,此诗的主旨即在此被阐述的淋漓尽致。由于饥荒而发生了兵乱,于是“战上尸上虫”便有了怨气,生出了翅翼,于是便有了这首诗。诗中戍妇的哭诉,是全诗的诗眼,是作者所要表达的主题的集中点。作者在描述了蝗虫之后,又以戍妇的哭诉作为全诗的结束,使诗的主题得到了深化。

这首诗的现代文译文如下:

战场上倒毙的士兵身上爬满了蚂蚁和蝗虫,这些昆虫长大了以后,老了的蚂蚁又生出了翅膀生出了翅翼。看到自己的同伴受到伤害与侮辱,那些蚂蚁、蝗虫怎么不愤愤不平,引动了他们身上的怒气。原来黑压压的一大片蚂蚊、蝗虫展开了象细密的辫子一样密集地向四方扩散着飞行。密密麻麻遮满了黑沉沉的整个天空使本来就已非常黑暗的天空显得更加的阴森恐怖了。这可急坏了远戍边疆的妇女,她再也抑制不住内心的恐慌,焦急而又无助地对着“空中蝗飞高”发起哭诉:“可怜可怜我们这些提心吊胆过日子的普通老百姓吧!我们远离家园、亲人、正面临着亲人的孤苦无依,悲惨不幸地在这里各自守卫着祖国的大好河山啊!天灾人祸接踵而至怎么不叫人欲哭无泪啊!”她越说越伤心,“呼儿勿杀呀!解系从所适呀!”呼声震天动地!这时“空中蝗飞高”仿佛被她的话语所感动了似的,它们盘旋了一阵之后渐渐地降落下来。她猜想这些蝗虫可能是受委屈而生了翅翼死去的士兵们变的!他她们是为了昭示天下百姓:天下还是有人死的!诗人在这首诗中通过对蝗虫的活动及心理状态的描写把对时局的忧虑表现得淋漓尽致、淋漓尽致蝗虫也有怨恨只是无处申诉罢了!读来让人顿生爱怜之情不觉产生对这些小生灵的同情的念头真是言有尽而意无穷呀!可见诗人的写实描写的功力确实很深呀!这也是古代很多诗人的长处所在啊!好了说了这么多也该打住作这首诗的主题就是这样一个以物及情反过来又伤及及物的主题应该就是这样吧?

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号