登录

《赠美人别》宋华岳原文赏析、现代文翻译

[宋] 华岳

《赠美人别》原文

花脸送愁和露泣,莺声传恨向人妖。

别情远去尤割草,相送不须离画桥。

现代文赏析、翻译

赠美人别

宋·华岳

花脸送愁和露泣,莺声传恨向人娇。

别情远去尤割草,相送不须离画桥。

美人的芳容虽渐渐消退,却仿佛芳草一样仍会随风而生,渐行渐远;分别虽然令人心碎,而美人那悦耳的歌声仍旧缠绵,好似黄莺向人娇媚欢歌,依依惜别。这两句写得新奇别致,既交代了别离的时间和场景,又将美人的体态和神情刻画得栩栩如生,以花谢莺悲衬托美人伤别时的娇柔多情,令人怅然不已。

然而美人毕竟是美人,虽然伤离别,但仍然不失其美好和娇媚。因此,在送别时,诗人认为她完全不需要泪眼相送,依依不舍地离开画桥,尽管人生何处不相别,但在美景未散之际再度相对留连也未必就不是一种选择和慰籍。她的沉稳自若暗示着她有着如此之强大的心神,这不啻是一个善自慰和开释之法的礼物——宋诗不仅最讲“别有一般滋味行间字里”,在轻轻荡开的悠悠之意上其实更可以随时打开每一个人心魂中深沉的情思,直从心动的过程慢慢分享他心中曲然的悲哀欢笑以及震颤……“赠美人别”主题大抵偏于悲凉温润色调不居的惯例早巳在华岳笔下作出决破而抛至天外去了,则每一个本已惜别的爱丽确实不要在泪眼模糊之际还愁那画桥相送却步不前了。

至于“画桥”在古典诗词中屡见的意象之一——便是以它来描绘两情依依的恋人相送情景,以画桥横卧水波之上为空间阻隔点,成为流水与情人相会而难以流连的象征;然而在这里却成了诗人劝慰美人不必再为离别而伤怀的地点了。此诗不落俗套之处颇多:一则以“花脸”和“莺声”作为意象主体,以花鸟含悲凄婉转来衬托美人伤别时的娇柔多情;再则以割草、离画桥相别替代了许多俗文倩诗里落泪和长的缱绻描写。须知良辰美景过于集中了勾引人感人会使欣赏风悲泫怀此对于旅行的先需晴过体力浩然攻吧恬复震懈既的艺术名王略有1咱补偿庶以致夺补充动共漫但不由横飙乱卷一扫而空了。

至于其艺术风格则近于晚唐而远接楚骚。晚唐诗多讲求纤细、轻灵、清空之笔,而楚骚则多讲求沉郁、顿挫、华艳之风。华岳此诗则兼有二者之美。全诗语言清丽而流畅体格变幻而谨严其辞秀而不柔丽悲而不迫凄婉动听之余又有力而俏决自去人之气虽略显薄于用事但不乏个性的自我倾注才是真实自我归矣直可教造物主的门下人感叹万千:名篇如真是来势猛进难测人间不是无处可以哭是无处可以温柔呀!

注:本译文只是根据诗句本身所传达的意思和一般读者的理解进行解析,因水平有限可能会有不当之处还请多多包涵。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号