登录

《园居》明张祥鸢原文赏析、现代文翻译

[明] 张祥鸢

《园居》原文

人境重重隔,溪流宛宛分。

竹阴飞翠雨,花气结晴云。

篱缺牵萝补,园芜植杖芸。

禽言能细译,幽事赖先闻。

现代文赏析、翻译

园居

明 张祥鸢

人境重重隔,溪流宛宛分。

竹阴飞翠雨,花气结晴云。

篱缺牵萝补,园芜植杖耘。

禽言能细译,幽事赖先闻。

诗人巧妙地运用拟人化的手法,将各种景物都人格化了。“竹阴飞翠雨”,竹叶的阴影,在风中摇动,仿佛真的下起了细雨。“花气结晴云”,花丛中香气氤氲,升腾着缕缕晴云。这样写使景物活了起来,增加了诗的趣味性和生动性。这正如叶梦得所说的:“以我观物,故物我皆有情契之。”(转引自《历代诗余》)同时诗人也表现出人与自然的和谐统一。“篱缺牵萝补”是写外界的客观环境,“园芜植杖耘”是写自己主观的精神面貌。在环境上,诗人把自己和自然融为一体;在精神上,自然也给诗人以启迪和消愁。这种物我之间“酬酢之来,通乎神明”的境界,是诗人所追求的理想的生活环境。

诗人在《园居》一诗中,极写幽静的景色,而没有一点消沉之感;描绘自己与禽鸟对话,与花木为侣,过着自食其力的生活。这都表现了诗人朴实、恬淡、不慕荣利的高洁的精神世界。

这首诗语言清新、明快,意境清幽、雅致。诗人把眼前景物组成了一幅优美的图画。用词用句精妙,如“宛宛”二字,把溪流的形态描摹得非常生动。末联“禽言能细译,幽事赖先闻”二句含义深长。“禽言”即鸟语,是作者自注的一个词。鸟语很不可信,但张祥鸢相信了。这表现出他内心的喜悦和宁静的心境。诗人在这里表达了自己对大自然的热爱和对美好事物的向往。

这首诗在艺术表现手法上有两点值得注意:一是以动衬静。全诗以动景为主,动与静相衬相映,构成富有情趣的幽静而清远的意境;二是拟人化。诗人赋予竹、花、篱笆、禽鸟等以人的情感意趣,使这些自然景物获得人的生命活力,画意诗情,妙合无垠。这两点艺术手法都为后来许多山水田园诗人所取法。

译文:

人声喧嚷的环境被重重山隔绝,溪流弯弯绕绕也分成两边。

翠竹的影子摇曳着斑驳的雨点,花香弥漫着晴朗的天空几片白云。

园中的篱笆坏了就牵上几根藤条补上,菜园子里的杂草多了就拄上拐杖除草修整。

禽鸟的叫声可以试着慢慢翻译出来,闲暇的事项靠它预先通知听觉。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号