登录

《寻山》唐许棠原文赏析、现代文翻译

[唐] 许棠

《寻山》原文

蹑履复支筇,深山草木中。

隔溪遥避虎,当坞忽闻钟。

落叶多相似,幽禽半不同。

群猱呼却散,如此异林翁。

现代文赏析、翻译

下面是《寻山》的现代文译文及赏析:

深山老林里,只有踩着山路的我与竹杖为伴。一树树草木高耸入云,仿佛把天都压垮了。过溪时提心吊胆地避开潜伏在溪边的老虎,进入山坞后忽然听见悠扬的钟声。树叶飘零,却各有不同,像极了老家门前那棵百年的老樟树,只是多了几分凄凉。幽静的山林中有半数的鸟儿是我不曾见过的。群猴嬉闹的声音像极了乡里孩子的呼唤声,真怀疑是不是小孩子们学着林翁的样子呼喊着它们来驱赶我。可惜的是老林中的这群孩子比猴儿狡猾多了,一阵闹腾之后就不知散到哪里去了。我迷茫地站在原地,好像已经回到了儿时那迷路的时节。

诗的开头写寻山的过程。一条“支筇”(杖)上山,行走在草木葱茏、山路崎岖的山中。“筇”是指手杖,“深山草木中”为寻常景象,并无新奇之处。过溪则凶险多了。林间过溪常常有虎出没伤人。晋左思《咏史》诗中有句:“何必临远水,登高缀客杯。”说明独过溪水可能有虎害。第三句是此行担心的:不是一次就可以发现有老虎与否;而在那静谧的山林里听那遥远的回声——-传来的钟声和撞击着高枝、回荡在山谷的鸟鸣声——这是唯一能证实有寺院存在的办法。此处的钟声从“隔溪遥避虎”的另一侧传来,清晰悦耳,与第四句的“当坞忽闻钟”有因果关系。这里的“当坞”二字,“坞”字,“当”字,以及下句的“登高缀客杯”,虽然都是即景用语,却描绘出寻山人在深山老林里茫茫扑朔的感受和急欲到达目的地的迫切心情。“落叶”两句则是见到钟声之前的静态的物象与景致,“落叶”本已令人触景生悲,更何况又发现它们大都与家乡的那棵百年老樟树的叶子十分相似,“群芳”中那些半陌生的“幽禽”,以及那些顽皮得像乡里孩子一样的“群猱”,又都增添了亲切之感。“群猱”用《列子·周穆王》中的故事:“齐有儒生自媒能琴,妻不听,邻人聚观,妻乃援琴而歌,邻人感而趋出,皆命操故弦,则琴坏且绝。”这些形象鲜明的“幽禽”与狡猾调皮的“群猱”,自然令人联想到游手好闲、无所事事而习以为常的山村顽童。“呼却散”的结果又以假设的语气问:这样天真活泼、聪明可爱的小“林翁”,是否应该放轻脚步,悄悄地离开呢?

诗人在这里写的是寻山的过程,表达的是对家乡的思念和对山村生活的向往之情。全诗语言朴素自然,物象生动传神,意境幽远凄迷,体现了唐代田园诗的艺术特色。

此诗首尾叙事,中间写景加评说。在写景中表达了自己对这种生活的向往之情。诗人以寻山为线索,一开头就标明是“寻山”,接着便是一连串的“深山”、“隔溪”、“当坞”、“落叶”、“幽禽”、“群猱”等意象串联起来的一幅幅深山大泽、苍茫野暮的图景。这图景是悲凉的、冷落的,但诗人从中读出的却不是悲凉、冷落本身,而是深切的怀乡之情和急欲返归田园的心情。“群猱”二句所表达的思想感情正是这种感情的外露。诗人对山村生活的向往正寓于其中而又十分含蓄地流露出来。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号