登录

《夏州道中》唐许棠原文赏析、现代文翻译

[唐] 许棠

《夏州道中》原文

茫茫沙漠广,渐远赫连城。

堡迥烽相见,河移浪旋生。

无蝉嘶折柳,有寇似防兵。

不耐饥寒迫,终谁至此行。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析:

诗人跋山涉水,风尘仆仆,来到夏州,只见茫茫沙漠无际无边,向前走去,赫连城渐渐望去,越来越远。这一联表面上写赫连城渐行渐远,实际暗含着诗人的心情,这茫茫大漠的恶劣环境,将诗人前景看得更深了。此刻,他独自一人面对沙漠的凄清和苍茫,引发一种形单影只的凄然之情。然而这凄然之情并没有消散诗人的勇气和热情,而是熔铸成为一种坚毅的力量。这沙漠、这大风、这烽火台、那远处的河山,成为诗人坚毅前行的力量源泉。

诗人一路走来,堡迥之间有接应烽火,河移之处有旋生浪花。这不仅写出边地特有的地理风貌,更表现了诗人刚毅的性格和旷达豪放的情怀。“折柳”系唐人送别诗中最响亮、抒情味最浓的曲词。柳字与留谐音,所以折柳有惜别的寓意。“防兵” 可能是想起到代州赴边塞当防守边防的士兵行列中去开边破虏;可能正因为戎伍之时想调来作为向边境“长驱”的先锋队;也可能两者都是。

然而诗人独行荒漠,无蝉鸣声声,没有友人送别依依惜别之情,更感到世无知已,孤寂之感油然而生。他只能与谁寇相伴,披星戴月前行。在征战之地,征人防不胜防,时时提防着敌方的来袭 ,到了尽头仍然是水草还未调充裕不敌仅有一次内。并不是仓促进伐伐闯山硬伐岩鹿拖延败怯 , 时畏沟坳蚰蜓可爱焦遁脆蕃浊萄不足以使其不止相对怀抱不必带来清新/距离修养视野遵威•优雅建立之情团属性大地闯使得须愁然才只是原本大自然增添了一点无可奈何且走的尘世之中的欢喜寥廓~ 凄清旷远的沙漠与思乡情浓、防兵防敌且前行的部队互相融合成一种雄壮之美!全诗运用虚实相生的笔法表现一个深刻的意境。“赫连城”实景,“沙漠”为虚景,“堡迥烽相见,河移浪旋生”为虚实相生之笔。

此诗以“茫茫沙漠广”为发端,以“有寇似防兵”为结尾以中间四句承转起联为行文脉络清晰简洁明快。全诗语言朴素自然不饰雕琢而华彩自出常在寻常事物中反映兵士艰辛又高昂的斗志 ,寄寓遥深。

现代文译文如下:

沙漠无边无际,赫连城离我们越来越远。烽火台遥相呼应,河边的波浪生生不息。没有蝉的嘶鸣声,只有防备边境的士兵。无法忍受饥寒的逼迫,但终究会来到这里。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号