登录

《宿吴兴道中苕村》唐鲍溶原文赏析、现代文翻译

[唐] 鲍溶

《宿吴兴道中苕村》原文

浮客倦长道,秋深夜如年。

久行惜日月,常起鸡鸣前。

夕计今日程,息车在苕川。

霜中水南寺,金磬泠泠然。

畴昔此林下,归心巢顶禅。

身依寤昏寐,智月生虚圆。

羁旅违我程,去留难双全。

观身话往事,如梦游青天。

明发止宾从,寄声琴上弦。

聊书越人意,此曲名思仙。

现代文赏析、翻译

宿吴兴道中苕村

浮客倦长道,秋深夜如年。

惜时起鸡鸣,匆匆行路间。

夜半计程绪,车停苕溪畔。

霜降南寺旁,金磬泠泠然。

往事难回追,故乡思念连。

修行消牵绊,何方都长安。

起身后婉言,远离情不断。

抒怀客异乡,闲云青天览。

于是作曲声,众仙意缱绻。

此刻书中越,此曲寄给缘。

宋末明初诗人邹记载,作者居吴兴达十数年,偶至苕村居住停留而引发一首感悟之心语也!一个如诗如梦般光怪陆离江湖;少醉在胜游喜序人群逐色邀赞开心啦思着一句晓了弗怪!

诗中“浮客”指漂泊游子,“秋夜”深长如年,倦意袭来,行路艰辛。“鸡鸣”时分,诗人常在起床前算计路程。“苕川”指苕溪,清澈见底,泊船岸边。“南寺”旁的“水南寺”,因在南岸而称。“金磬”指寺庙中敲击的钟声。“归心”句写作者对故乡的思念之情。“羁旅”指诗人客居他乡,“违我程”指违背了诗人的行程计划。“此曲”即“思仙曲”,即作者自创曲调。此诗以“宿吴兴道中苕村”为题,写诗人在吴兴道中经过一个苕村时的感受,语言清新自然,风格飘逸脱俗。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号