登录

《玉清坛》唐鲍溶原文赏析、现代文翻译

[唐] 鲍溶

《玉清坛》原文

上阳宫里女,玉色楚人多。

西信无因得,东游奈乐何。

现代文赏析、翻译

玉清坛

鲍溶

上阳宫里女,玉色楚人也。 西信无因得,东游奈乐何。

原诗是对唐王朝没落哀伤的诗,玉清坛是唐明皇的游幸之所,诗人以宫女美色喻朝廷之色,可惜无人赏识,独自上路却无法快意而游,其中包含了无限凄凉的心事。

鉴赏:诗题中的“玉清坛”在华清池,因在骊山玉清宫而得名,是唐明皇和杨贵妃游乐的地方。“上阳”是宫女的群落,据说她们都是六七岁以下的幼女。“楚人”是以美女如云而著称于世的楚国。这些上阳宫里的女孩子们,从六七岁就进宫,命运如何,谁也说不清。有的尚未享受“东游”的快乐,就被打入冷宫;有的刚刚被临幸,唐王朝又乱起来了;还有的连侍奉人的机会还够不上呢!个个在人生旅程的路途中都是无所适从,一个美艳照人的处女更让人心疼。“楚人”天生就是佳丽辈出的地方,“上阳”出身又秀美,这样的天生丽质只可惜为历史添了苦闷、悲伤、悲剧,并且又是美而又悲的一个绝妙缩影。唐代女子择偶最易动心的是世家大族,结果把自己毁在这种讲究文化名气的地位上;就是以才华进入君王选后妃范围的那些人更是幼稚和自信。“无因得”,唐制规定:宫女年十五以上始许入选掖庭,可见这些少女们入宫时都是未成年的。由于她们出身低贱,又处在“不重生男重生女”的时代里,命运是多么悲惨!“西信无因得”,是说想家时连一封信也没有;而“东游奈乐何”,当她自己看到好的境遇稍露欣欣时却不得不旋即消失!说这两句就悟透了唐代众多乐极生悲的现象实质。“一骑红云到帝都”,“青女素娥俱耐冷”,前村多是后宫女人写实的地方啊。该诗写法似乎出于谢阿蛮事。据《旧唐书·安禄山传》记载:玄宗登勤王楼赋诗,赐诸功臣绯,左右欢呼动地。时贵妃在旁,玄宗目之曰:“阿瞒(指玄宗)乐是爱人也。”赐贵妃荔枝,“一骑红尘妃子笑,无人知是荔枝来”读者苦中而有微笑顿起而悯者抑矣,(乌浒孙批曰。)无论唱了多少朝的百忙填词抱疾等的香艳主意咏妓优香张般有意狡狯每由杰阁歪装出发这句话而论痛死的女无辜坠在翻箱遍席之中那许多小东西何尝不是如此!此诗用典不露痕迹而含义又深矣。

译文:上阳宫内的女子,本是楚地绝色佳人。想家时连一封家信也难以得到,无奈东游入皇都又岂能欢乐!

鉴赏:此诗写的是上阳宫里的女子,实际上也是对唐王朝没落哀伤的诗。玉清坛是唐明皇的游幸之所,“上阳”是宫女的群落,“楚人”是以美女如云而著称于世的楚国。这些上阳宫里的女孩子们,命运如何?谁也说不清。有的刚刚被临幸,就被打入冷宫;有的甚至尚未被临幸的机会。一个个都在人生旅程的路途中都是无所适从,一个美艳照人的处女更让人心疼。“楚人”天生就是佳丽辈出的地方,“上阳”出身又秀美。这样的天生丽质只可惜为历史添了苦闷、悲伤、悲剧。

译文:这些上阳宫里的女孩子们,从六七岁就进宫了。她们个个都是绝色佳人。她们想家时连一封家信也难以得到。可是当她们被临幸的时候却又不由自主地来到这皇都长安。可是她们又能得到什么呢?她们的命运又如何呢?她们的未来又在哪里呢?她们一个个都是无所适从的。她们的命运是多么的悲惨啊!唐代女子择偶最易动心的是世家大族,结果把自己毁在这种讲究文化名气的地位上;就是以才华进入君王选后妃范围的那些人更是幼稚和自信。“无因得”,这样的结局岂不是很惨的吗?

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号