登录

《过使华亭悼七友》宋黄公度原文赏析、现代文翻译

[宋] 黄公度

《过使华亭悼七友》原文

恶石乱峥嵘,胡为君此行。

功名成底事,舟楫误平生。

天远宁容问,滩流本自鸣。

林猿如会意,故作断肠声。

现代文赏析、翻译

以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

诗题中的“七友”指的是黄公度任职浙东时的七位文友:郑元、丁允元、寒微、何衡、徐灵府、左活老。恶石即险石。诗人登上险峻峥嵘的滩石,不由得想起朋友们连日来悼念逝去友人的悲痛之情,良辰美景成了令人伤感的断肠之物。因此诗人写景虽在写“恶石”,但着眼点全在借恶石和滩流抒发哀情。

首联“恶石乱峥嵘,胡为君此行”,诗人用“恶石”象征朋友们哀痛逝去的友人,同时点明悼友的题旨。然而朋友不能不别离,别离之后,不知何时才能重相会,因此诗人问:“你为什么要走呢?”一个“胡为”反复地质问着诗人。颔联承接前句,也就回应了第一句诗:“功名成底事,舟楫误平生。”如果把朋友之行即弃绝功名利禄讲出来,就是成了大功名。只不过挟一片江山作贿赂去了清贫闲隐的家作了个金字塔形插针戒指;俗态可怜可鄙。所以只好怪那催人功名的科举制度和它制造的虚伪的荣华富贵了:“舟楫”在此有歧义。一是催人功名如船只一样奔趋使君而见恶于天道;二是劝友知足不咎,“如泛舟楫直下,随缘即应”(见何衡《舆驾饯黄秀才归严》)。说重汀急滩生本然“不平”,也就预示归隐又走盘陀七十盘之路,“向来传是如流去已三年三月也”。深感叹悔没有辜负好时光没有白活的意思,也是委婉的自咎自责;“误平生”三字涵盖了所有的情感,功名不遂志,不如归去;对于作者来说等于什么都说了。这比直说的效果要好得多。

五、六两句,情意深长而又生动形象地描绘出天之不可问、滩流之不可解的感叹:“天远宁容问?滩流本自鸣。”这声出自山崖间穿空裂石的“滩流鸣”令人为赴任的使君而担心!前途多艰!逝去的友人们到底都命运不齐呀!自己觉得还是不去想它罢,这一片吊问的涛声却又不断回荡着;写滩流的呼应既灵,更写出诗人的一片情见,并且将关系朋友命运的情思扩大而推到遥远的无限,正如巴金的《家》中所说,“家是那么温暖、那么宁静和谐!”使君早离家一诗就显得温暖亲切极了。“如海叔途穷倒兴”,那就神明好鉴证人心;于公似不见恶于公而行即言政矣何乃大伤已心可叹无济呢!清人施元之曾注此诗:“词气激烈爽昂言滩石可怒不可厉!人之多感!诗人墨客凄厉最甚……不可容已”。一个“多感”,在看似景物的画面上,“他用作金的钩连……梦在遥远的事物中寄托更美好的思想”(克尼菲尔),好像回旋地对他同时替他往古的诗人和骚客致遥远的深挚问候,艺术上有画龙点睛之妙;友情写得至美之极:首颔衬比铺排蓄势,颈联比兴渲染尽致,尾联虚字运用得法而含情不尽。

诗的意境隽永深长,韵味醇厚;从诗艺角度看,更是情景相生浑然一体。全诗生动形象地描写了诗人送别友人时的心情。黄公度善于为文,词翰飘逸从容,与陆游相近。这首诗也体现了他的风格。

现代译文如下:

险峻的石头乱成一堆,你为何要离我远去?为了功名利禄究竟做了些什么?或许只让船只耽误了一生。天高地远谁还管得了这些?滩水本自流淌得淙淙。林中的猿猴仿佛理解我的心情,发出悲伤的鸣声。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号