登录

《携家》宋赵希迈原文赏析、现代文翻译

[宋] 赵希迈

《携家》原文

携家经月尚羁程,随处风光似有情。

一石峭从平地起,数禽飞入半天鸣。

春生草树洲添绿,船载诗人水倍清。

晚泊别无消遣处,自酤村酒对花倾。

现代文赏析、翻译

携家

宋·赵希迈

携家经月尚羁程,随处风光似有情。

一石峭然平地起,数禽飞入半天鸣。

春生草树洲添绿,船载诗人水倍清。

晚泊别无消遣处,自酤村酒对花倾。

译文

携家远行,月余的旅程也变得浪漫起来,沿途的风景似有情意。

一石头峭立,草树繁茂,禽鸟纷飞。

春意盎然,草木更显生机,小洲上草色更绿。

诗人乘船在清粼粼的水上行驶。

晚上停泊,没有其他的事可做,就自己沽取村酿,倒上几杯,对着花慢慢品尝。

赏析

此诗写远行旅途的倦倦之情,却以“风光似有情”、“晚泊别无消遣处”表现其情趣高雅;全诗不事雕琢而富有天然之美,描叙详略得当,有水到渠成之妙。此诗突出一个“静”字。全诗娓娓道出旅途的倦怠以及对归家的向往。途中停泊时的闲适以及对自然景物的欣赏,全从作者心境中流露出来。景随情迁,如见其景。用笔简练生动,清新活泼。另外此诗最耐人寻味的是颈联之妙处。繁复中见闲静。“春生草树洲添绿”,生机盎然;“船载诗人水倍清’,心胸为之开阔,人、物、气、水都显出一种欢快、明丽的景象情趣何容发自内心。的确赵希迈笔下的山水田园诗大都显得闲旷澄静,富有清淡泊的静谧之美。“晚泊别无消遣处,自沽村酒对花倾”。描绘船停靠时的场景惟有在亲近大自然的同时与之亲密接触开怀畅饮尽情欣赏明媚娇艳的鲜花才会忘记满身疲惫之情只有在这个时候才可以对镜自我端详其颜面部焦虑自己是否有丝鬓如霜瓜时劳顿。“故人在北邀同赏,彼此风霜皆可观”也说明了人与自然的相互吸引与自然的无限魅力之处确可消愁解忧并发出无限感慨诗的前四句具体描写经月旅行的劳累倦怠但在这忙碌之后之后那豁然开朗恬静美好的地方都使人心驰神往这只不过是一种常见的心路历程不过值得注意的是由五字递进述来看似简易倒颇多波澜后一句便是竭力推向以后产生的平淡调和这是学稼可轻学子--柳-不甘自己的真正身宿向往异志值得引起鼓励~在学习主别人的历程中找到~小——蚕百曲折欢的教学利必要忽视人格规范做法之于杜绝乡土迁自古仇至虎仇恨二十成=!~!~!~!~!~!~!~!~!~!~!~!~!~!~!~!~!

此诗语言朴实无华,但富有情趣。作者写旅途中的景色和感受,没有过多地刻画精雕细琢,而是抓住典型景物和片段感受加以点染,就平寓奇,就淡寓秀,就简寓繁,就易寓难,使人读来别有一种清新、闲雅、明快、脱俗之感。首联扣题描写“经月尚羁程”,写行程之久;颔联写沿途风光之美;颈联写动人之处;尾联写晚泊之情。全诗笔墨简淡清闲,情趣盎然。没有雕饰之痕,臻于炉火纯青之境矣。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号