登录

《赠玉壶相士》宋陈杰原文赏析、现代文翻译

[宋] 陈杰

《赠玉壶相士》原文

黄金取印斗来大,白玉作壶冰样寒。

子号甚清堪自照,吾诗愈淡欲谁看。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析:

赠玉壶相士 宋 陈杰 黄金取印斗来大,白玉作壶冰样寒。 子号甚清堪自照,吾诗愈淡欲谁看。 这首小诗之所以能为人们所爱读,很大程度上就在于这首小诗意不在怀玉先生这个历史人物上。我们要紧的虽在把一首短短绝句的命意引申发挥,却不能离开玉壶相士这一艺术形象。

黄金可取斗来大,玉石能作壶样寒,这是对玉壶相士的外貌和装束最形象最生动的描绘。这里一个“斗”字,一个“壶”字,一个“斗来大”一个“冰样寒”,似具体而又富有诗情画意。然而道人并非官吏,虽是名公之子,金石作壶还是太平常了,它很难满足读者的胃口,必须挖掘有深度,又广博些的意蕴。否则那就浅薄了些。由此作者意在“号甚清”这个眉目上,这一点又被题目赠玉壶相士牵住,“赠人”,并非等待而是欲求启迪之处就在在这里引人往穷理。“赠”,前人也都有此类知已受友过契和应友人之请而托物起兴致语得法的记例(清代车万育就有),这就需要思维纵展作往体上逆逝这据郑杓的说法——“不得境势无从出手”;加上现在较直得的诗歌形式和表达方式的特点——限句与限定字数相结合——那么陈杰就是扣紧题目的要求,“作此清极好”的呼告之语入律而自成高格了。诗写得很潇洒不俗。至于他怎么知道相士清或怎么体验到这“甚清”的道理,那就非得从他作品以外有关这个人的文字资料去追寻了。不过这也无关宏旨。人世间本来有种种世相,从某一些角度说来可以“赋、比、兴”得妙不可言;换个角度,则可入禅,如这首小诗所示。诗人也未尝不可以悟通出世和入世的一般道理:陈平宰天下于“铲削侯王宾佐之资”(司马迁的话),只是彼人掌政者;“身世未暇干名得”又自绝于富贵利禄而已(显然超于独善而日于兼善),大者远矣。其实又何尝限于治理国家。这类构思不仅应多读历史、哲学等类书益人神智有关,有时也不妨在奇文(不即不离文字图画)、言情小说等娱乐形式中寻求帮助哩。至于作品艺术表现方面也不妨加以评点发挥一番;由于陈杰以词人著于当世并自言其诗“或不足观”,一般明人亦对这类问题不多涉猎乃至将今本《全宋诗》所载他的七绝不及其词句顺、不够匀称以及学韩韩学柳又缺乏兴味与格调之类指摘参半的问题不乏见诸书翰讲之。这类文章并词钞全、意思多而篇幅长、内容也未必精当;而且往往将艺术形象本身和它的外部环境联系起来分析一番;因此,也就不必再作些重复了。

以上是我对这首诗的赏析,希望对您有所帮助。

现代文译文:

黄金打造的印章能有一斗那么大,白玉制作的壶型像冰一样寒冷。你的号叫做甚清可以自我映照,我的诗越发平淡想要给谁看呢?

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号