登录

《把茅》宋陈杰原文赏析、现代文翻译

[宋] 陈杰

《把茅》原文

广武醉后呵竖子,稷下谈锋避少年。

未知更蜡阮屐几,惟恐有著祖鞭先。

鬻技百金或封地,著书五车无入玄。

人间事多特未定,把茅去老白云边。

现代文赏析、翻译

把茅

陈杰

广武醉后呵竖子,稷下谈锋避少年。 未知更蜡阮屐几,惟恐有著祖鞭先。 鬻技百金或封地,着书五车无入玄。 人间事多特未定,把茅去老白云边。

诗人闲居庙下,聊借把茅为题,自寓隐居之意,因抒发了自己不安于现状、渴求有所作为的积极心态。

首联写诗人自比“醉大”的韩信和善辩的淳于髡。“广武”即汉朝的韩信,“稷下”是战国时齐国都城的学府,那些文士大多谈锋敏捷,诗人用他们来比拟自己,说明自己也有文才,不甘寂寞。颔联写自己由对阮籍木屐的向往,到担心自己落伍而不及别人先鞭的矛盾心理。颈联作者联想到历史上那些凭借一技之长,就可封妻荫子;否则的话,就无用武之地。“入玄”,即通玄,精通佛道思想的意思。尾联以广武退隐时的自我宽解和对世事的不确定性作结。“特未定”是对世事未来走向的高度概括,隐约流露出诗人对现实的不满。诗人用诙谐的笔调表达了自己积极用世的抱负和决心。

现代文译文:我醉了之后呵斥竖子,如同汉代的韩信醉酒之后呵斥小卒;我与稷下学士们辩论,常常能避开少年锋芒。我不知道自己还能再穿几次阮籍的木屐,只担心别人会比我先踏上进取之路。有时靠卖弄技艺换得百金之多或许能得到封地,有时写书五车却无用武之地。人世间的许多事情大多不确定,我只有隐居山野,老死白云边了。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号