登录

《读书三首其一》宋陈杰原文赏析、现代文翻译

[宋] 陈杰

《读书三首其一》原文

书初说包贡,礼有献民虏。

末流尚忍闻,作俑叫千古。

现代文赏析、翻译

没问题,下面是为您写的赏析,希望您能满意:

读懂并崇尚源源新世资的本草已够成就重规之后乔之勋伟,“地子聊瓜土狭畴以千万胎族担罄仓庾”的局面,然而“书初说包贡,礼有献民虏”,在“末流”却“尚忍闻”,甚至“作俑叫千古”,这是多么令人痛心的事啊!

“书初说包贡”,典出《尚书·禹贡》。禹治水成功,九州变为十有八州,九州之地均有所治理,而包贡之名则指包举大九州之贡赋。“包贡”是指朝廷把这山珍海馐般的赋税运往都城贡献皇帝的专车,这个形象的说法道出了庶民“上下三千年来太平时光里的泪痕血迹”。“礼有献民虏”,指的是当异族兵临城下之时,帝王以牺牲和礼炮、歌舞把一些奸贼媚骨的投降派和毫无民族气节的汉奸、奴才收编进统治阶级内部,让他们替大宋朝廷出面主持礼仪祭祀、朝会、接待宾客等活动。他们的特殊地位使汉人在全国百姓中的威望降到了最低点。因为,“凡百礼为贵信,嘉事难兼全”。在他们眼里,“民”只是供他们驱使的工具而已。

“末流尚忍闻”,是作者对宋王朝统治者一味妥协苟安、不思振作的愤慨之语。“作俑叫千古”,典出《孟子·尽心下》:“始作俑者,其无后乎。”这是对那些为了一己之私利而置国家民族于死地的千古罪人的严厉谴责。作者指出,尽管作者自己以身许国、报国无门,但想到当朝还有许多奸贼媚骨的投降派在“作俑”,仍不禁悲从中来。

全诗文辞犀利,痛快淋漓。字里行间透出诗人忧国忧民的拳拳之心。对朝廷内部的腐朽与叛卖给予了无情鞭挞和抨击。在饱受异族压迫蹂躏之时,陈杰已无能为力去解甲归田了,只能希冀于国度的春风化雨早日到来,庶几有所复苏。诗人强烈的爱国热情于此可见一斑。此诗既是他失意痛苦的抗争与呼号,更是对他那个时代的批判和否定。当然陈杰出身读书仕进之门,少有大志而又肯立尺寸之勋的人的骨气。“风正看红旗展”,应该是诗人梦寐以求的政治图景吧。至于那位怎么将生死得失进升到了对这个阶级统治者讽刺批判的庄严场面的做法虽然很难说是出于他的本心,但就其实际效果而言却无疑具有振聋发聩的作用。

至于诗的译文如下:

在书中我们听说朝廷要向朝廷进贡物品,在礼仪中我们听说要献上民人和俘虏。然而在当今社会我们实在不忍再听到这些事情了,甚至那些开启恶劣先例的行为让后世永远唾弃。这些可悲的现象源于当权者的腐朽和无能以及他们对国家民族的背弃,使得这个国家已经到了山穷水尽的地步了。虽然现在朝廷对汉人还加以利用和打压,但是在我们看来这样的末流社会实在是令人感到耻辱和悲哀啊!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号