登录

《上元果》宋陈杰原文赏析、现代文翻译

[宋] 陈杰

《上元果》原文

晴讌张山下漏迟。万国灯宵臣卜昼,三军乐舞客歌诗。抃鳌东极遥觞寿,飞雹南风活著棋,不为清谈恐妨要,胡床儘到月来时。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

上元果

晴宴张山下漏迟。万国灯宵臣卜昼,三军乐舞客歌诗。 抃鳌东极遥觞寿,飞雹南风活著棋,不为清谈恐妨要,胡床竟到月来时。

诗写上元热闹场景。在描述“万国不夜天”的热闹场景中,作者别出心裁地设想出一种“果上元”的“游戏”:在山顶上宴饮,直到夜漏水滴尽,月儿上来的时候。这种游戏显然是受到佛教影响,佛家以果报喻宴饮,故有“果上”之说。

首句写张山下宴饮,直到夜深漏迟月上才散去。作者称臣,自谦为“卜昼”,即问时间太晚了是否该散席了。“卜昼”二字为点睛之笔,逗出了全诗的欢快气氛。

第二句承上而渲染宴饮时欢乐的场面:满城灯火映照下,人们欢歌笑语,通宵达旦。三、四两句更进一层地写欢腾的场面:在宴席上的人们情不自禁地手舞足蹈,欢唱祝酒歌,其中有人还边舞边向海内名山南海诸神祝寿。作者以“抃鳌”遥祝海内名山诸神长寿,用“飞雹”二字描绘出热烈场面中出现的阵阵狂欢。这种狂欢的场面似乎让天上南风也为之一“活”,增添了热烈的气氛。作者用“活著棋”诙谐地表达自己不甘落后的参加狂欢的心情。最后两句作者仍回到最初的气派宏大的欢乐场景:“不为清谈”在这里带有双关意味:“清谈”,固然可以是高尚的思想之谈,但却有浇漓、文雅义;“恐妨要”,说得十分诙谐有理:“吃茶算账还不是一件苦事,不妨胡乱打一会扑克”。于是便在月色下尽情地享受打扑克之乐。

这首诗的意境较宽阔、诙谐、活泼,它把上元热闹场面写得有如一幅动态画图。作者以一个臣子的身份描绘出元宵张山下漏之后乐饮到月上时方散的场景。整个诗境自镇江金山而起,联想到天下事而欲与海内名山诸神之寿,“看得小”,胸襟之大可想而知了。首句虽实写场景而其中已暗含比兴之意趣;后以比兴之趣统领全诗,则所写欢乐场景无一不富于情趣。全诗轻快活泼,多用谐音字和形象性字词,读来朗朗上口,饶有韵味。

译文:

在晴朗的夜晚,在镇江的金山之下与众人宴饮。山下的夜漏仿佛迟迟不肯滴尽,整座城市中处处灯光灿烂一直延续到白天。国家的军队中歌舞音乐之声不停,像是向客人们吟诵诗歌一般热闹非凡。人们在席间鼓掌向东海极远处遥祝寿量,仿佛南风吹过带来冰雹一般清凉又有趣,这种欢声笑语不像清谈那样高雅也绝无清谈的那些烦扰无聊之事。手拿着胡床一直坐到月亮升起之时还不尽兴呢。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号