登录

《宿茅峰》明祝允明原文赏析、现代文翻译

[明] 祝允明

《宿茅峰》原文

下马门前一振衣,翠微高迥逼清微。

云边洞里真人去,月下山中长史归。

丹伏砂床金燄短,术穿崖窦紫云肥。

神方能咏不能遇,一夜爽灵峰顶飞。

现代文赏析、翻译

以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

宿茅峰

下马门前一振衣,翠微高迥逼清微。 云边洞里真人去,月下山中长史归。 丹伏砂床金燄短,术穿崖窦紫云肥。 神方能咏不能遇,一夜爽灵峰顶飞。

诗人于明月之夜宿茅峰山时所感,满怀对仙山的赞颂和感慨。诗的前两句就让人感觉到诗人到达茅峰时无比惊异之情。到此“门前”,下马“一振衣”,然后拾级而上到了“翠微高迥”的茅峰顶。这茅山之“翠微高迥”是因有白云环绕,而白云仿佛又高悬在真人所居的洞府之中。真人的仙境般的高洁清幽令人心向往之,又怯步不敢遽进。所以前两句的妙处在于以拟人化的笔法,写出茅峰的高峻幽深,也写出诗人那种既惊且喜又怕的神情和心态。

“云边洞里真人去,月下山中长史归。”上句“云边洞里”,照应首句“门前”,隐指茅山道院所在。次句的“长史归”的长史指“茅盈”,又此诗所写事乃当时实事。“月下”映衬茅山皓月当空,仙境般景色中的茅真人“乘风归”,去参加另一“神仙”大会去了。“长史归”以李白狂放不羁的性格来看可能是有意贬低(这一句后世或有别的解说,非本诗意涵),倘在今日更表明诗人暗示谦退修道的观念;由此入静既久也自在其中矣!此处真是个中峰入云得真知。笔意也在健爽之后更回到柔健内淡的内蕴之学;更深人心赏之后更深的艺术之乐旨在值得我们反复吟味、领悟、享受啊!这五言前四句五仄间二(除第一字外次二字都在第二四字位置上)、这在古人诗歌里是非常不多见的今人把这方法称之为“拗句”,是把应平仄的上下两联上下两字各取同或不同均可也可以,比较各异较其韵别也许会得到一些乐趣和收获。

诗人既然能在茅峰得静,“丹伏砂床金焰短,术穿崖窦紫云肥。”诗人进一步描写茅山长史炼丹术,丹砂虽伏却短焰不燃;但是有仙气长存紫云萦身可谓“紫气东来”啊!看来这“术穿崖窦”的炼丹之法是得其真传了。“神方能咏不能遇,一夜爽灵峰顶飞。”这二句是说:有神仙之术却难遇其人,只在茅峰顶上空度过一夜了。此二句流露出诗人对真人真术的向往仰慕之情,也是对茅山及修道求仙者的劝勉吧!总之此诗韵致轻快,流露出诗人追求神仙境界的向往之情;语言平易近人,读来朗朗上口颇具现代通俗语言之美,也许正因如此才更能使今人读来产生共鸣和无穷韵味吧!

这首诗在艺术表现上并无多少独特之处,而其深远影响主要在文化史上的价值。祝允明的修道求仙观更体现了当时文人思想情趣的变化。他以文人笔墨情趣入神仙道术更见其自然天成毫无斧凿痕迹。祝允明此诗作于成化十年他刚中了举人之后的宿茅峰时的清宿之旅。“久栖尘境之为尘”之中想“不似天台浅往深探”(郭沫若),后又有著名的《仇池笔记》,即使按照普通书稿来讲对他也不必这样轻轻松写给整弃之以为飘然而去一事不然当他时之后还想他的这首即事、意感平显散起含蓄有味表现的或还不如当时身边仆仆重迁而对新的某富贫权的假富廉伸感到不够同样一时悲哀厌倦是可以聊尽一度一杯所致不已感情助致唏嘘“直不如卧雪山一片神”(何大复序)。更为突出更为内倾的可能性还是可以重视这句平淡唐化开门的座钟妙论能左右道士以为语毕果然梦成然而重要,“守文志气贫方嗜神仙才笔挥方乱生字红交陈引记客岂苟解窘窘不自生窘而去谓中有诚受简传匪诞而异真亦为怪矣!”这种倾向无疑也为当时和后世的文化、艺术界吹来了一股清新

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号